Потому что ты любишь меня перевод на турецкий
96 параллельный перевод
Да, я сумасшедший, потому что ты любишь меня.
Tabii deliyim. Çünkü beni seviyorsun, biliyorum.
Потому что ты любишь меня.
Çünkü beni seviyorsun.
Нет, я здесь, потому что ты мой брат, и потому что ты любишь меня.
Çünkü kardeşimi seviyorum ve o da beni seviyor. Haklısın.
Ты боишься, потому что ты любишь меня, как ты никогда не любила ни одного из своих мужей.
Korkuyorsun çünkü bana daha önce hiçbir kocana olmadığın gibi aşıksın.
Потому что ты любишь меня.
Beni sevdiğin için.
Потому что ты любишь меня так же, как и я тебя.
Çünkü benim seni sevdiğim gibi sen de beni seviyorsun.
Потому что ты любишь меня?
Beni sevdiğinden mi?
Что ты меня преследуешь, потому что меня любишь.
Beni takip ettiğini çünkü beni sevdin.
Потому что ты швырнул в меня кухонный нож... а час спустя заливал, как сильно меня любишь.
Üstüme yemek biçagi firlattin çünkü. Bir saat sonrasinda da beni ne kadar sevdigini söylüyordun.
Джейн, послушай меня... Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Jane, beni sevmiyorsan tetiği çek daha iyi çünkü sensiz zaten yaşamak istemem.
У меня с тунцом и лососем, Toни потому что я знаю, ты не любишь арахисовое масло.
Tuna ve somonlu var, Tony çünkü fıstık ezmesi sevmediğini biliyorum.
Ты меня в это втянул... потому что меня любишь?
Beni suçalrına ortak ettin çünkü... beni seviyorsun?
Ты меня не любишь, потому что у меня амблиопия?
Göz tembelliğim olduğu için mi benden nefret ediyorsun?
Потому что ты тоже меня любишь.
Çünkü sen de beni seviyorsun.
Она просто ревнует, потому что думает, что ты любишь меня больше, чем её.
Beni ondan daha fazla sevdiğini düşündüğünden kıskançlık duyuyor.
Но ты же меня не любишь и никогда не любил, потому что ты просто неспособен никого любить! - Неправда!
Bu, ayrılmak için bir sebep değil.
- Конечно, у меня не совсем так, как у вас с Дином, потому что ты любишь Дина, а Дин любит тебя.
Çünkü sen Dean'i seviyorsun. Dean de seni seviyor.
Это потому, что ты любишь меня безумно, страстно и глубоко.
Çünkü bana delicesine, tutkuyla, sırılsıklam aşıksın.
- Нет, ты это делала, потому что любишь меня.
Ben bunu- - - Hayır. Sen bunu beni sevdiğin için yaptın!
Потому что ты меня любишь?
Sırf beni seviyorsun diye mi?
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Onunla bu sabah konuştum, ve ona ailenin seni nasıl terk ettiğini ve bizim sana sahip çıktığımızı anlattım ve senin için sesli söylemek zor olsa da, hayatını kurtardığım için beni sevdiğini
Потому что ты меня любишь.
Çünkü beni seviyorsun.
Это потому, что ты меня любишь, а ее - нет.
Çünkü beni seviyorsun ve onu sevmiyorsun.
Ты дал деньги потому, что любишь меня.
Parayı bana aşık olduğun için getirdin.
Ты не сделаешь, потому что любишь меня.
Yapmayacaksın.
* Скажи, что любишь меня, * только на этот раз * помедленнее * потому что ты говоришь слишком быстро *
"Yine söyle beni sevdiğini" "Ama bu kez" "Yavaşça olsun"
Я знаю, что ты не хочешь идти. Но ты придешь по любому, потому что любишь меня.
Gelmek istemediğini ama beni sevdiğin için geleceğini biliyorum.
Но, если, я целиком отдамся тебе, ты спрячешься в свою нору, потому что, ты любишь не меня, Хэнк.
Ama kendimi sana adasaydım arkana bakmadan kaçardın çünkü sen bana aşık değilsin Hank.
Потому что ты все еще любишь меня и хочешь иметь со мной еще около 10000 детишек.
Çünkü hala bana aşıksın ve benimle 10.000 tane daha bebek yapmak istiyorsun.
Ради тебя я расстался со своей девушкой потому что ты заставила меня поверить, что любишь меня а потом ты целовалась со своим бывшим мужем.
Demek istediğim, senin için kız arkadaşımdan ayrılmıştım çünkü sen beni, beni sevdiğine inandırmıştın, ve sonra sen, eski kocanla yiyişmiştin. Evet.
Ты вернулась, потому что любишь меня
- Mona'dan bahsetmeyi kes artık. Benden hoşlandığın için geldin.
Тогда он видит, что ты хочешь поверить, потому что любишь меня
O zaman bu durumda o, beni sevdiğin için bana inanmayı seçtiğinide görüyor.
Потому что я думаю, что ты... любишь эту работу. Больше чем любишь меня.
Çünkü bu işi, beni sevdiğinden daha çok sevdiğini düşünüyorum.
И ты сделаешь это для меня, Гисборн потому что ты меня любишь.
Ve bunu benim için yapacaksın Gisborne çünkü beni seviyorsun.
И, серьезно, тебе следует хорошо и долго подумать любишь ты меня или нет, потому что я в этом сомневаюсь.
Ve sen de beni sevip sevmediğini iyice bir düşün bence.
И потом у меня возникла проблема, какой фильм выбрать тебе, потому что я не знал, любишь ли ты боевики-приключения, или комедии, или романтику, или ужастики, или, эм, романтические ужастики, которые не очень популярны,
Fakat sana film seçerken bir problem olduğunu farkettim. Çünkü aksiyon-macera mı seversin yoksa romantik mi ya da korku mu bilmiyorum. ve, ah, bir de romantik-korku var ki o kadar da popüler bir tür değildir.
Потому что ты меня любишь, да?
Teğmen Provenza?
И ты ненавидишь меня, потому что ты любил ее, и ты мучаешь меня, потому что ты до сих пор ее любишь
Ve benden nefret ediyorsun çünkü onu sevmiştin. Ve bana işkence ediyorsun çünkü onu hâlâ seviyorsun.
Потому что ты меня любишь.
Çünkü sen beni seviyorsun.
Ну, если ты не хочешь быть со мной, потому что не любишь меня, тогда другое дело.
Beni sevmediğin için benimle olmak istemiyorsan bu başka bir şey.
Не можешь, потому что, ты всё еще не знаешь Ты любишь меня.
Ve sensiz ben bir gölgeden ibaretim.
И ты была терпелива, и добра, и ты прошла через это, и все потому, что ты любишь меня.
Ve sen sabırlıydın, naziktin ve beni sevdiğin için benimle kaldın.
Вот почему ты любишь меня, Потому что я невероятен.
Beni bu yüzden seviyorsun, ben inanılmaz biriyim.
Ты не любишь его. Потому что всё ещё любишь меня.
Onu sevmiyorsun çünkü hâlâ bana aşıksın.
Потому что это значит ты не любишь меня. Это неправда.
- Çünkü beni sevmediğiniz anlamına geliyordu.
Ты думаешь, что любишь меня только потому, что не можешь быть со мной. Нет, нет, нет, нет.
Beni sevdiğini düşünüyorsun çünkü bana sahip olamıyorsun.
Потому, что ты меня любишь.
Çünkü beni seviyorsun.
Я могу сказать тебе, что ты не любишь машины, потому что у меня есть список твоей прошлой автомобильной истории.
Sana arabalardan hoşlanmadığını söyleyebilirim çünkü araba geçmişinin listesi var elimde.
Ты уехал в Алжир, потому что любишь меня, я уверена в этом.
Algiers'ye beni sevdiğin için gittin, bundan eminim.
Я люблю ходить с тобой вместе на работу потому, что ты любишь работу и любишь меня.
Seninle işe gitmeyi seviyorum, çünkü işi de beni de seviyorsun.
Ты не можешь сказать, что любишь меня, потому что всё ещё любишь Чака?
Beni sevdiğini söylememe sebebin hâlâ Chuck'a âşık olduğun için olabilir mi?