Потому что ты мой сын перевод на турецкий
32 параллельный перевод
Потому что ты мой сын.
Çünkü oğlumsun.
Потому что ты мой сын.
Çünkü sen benim oğlumsun.
Потому что ты мой сын, и должен быть со мной.
Çünkü sen benim oğlumsun ve yerin benim yanım. Bizim yuvamız burası.
- Потому что ты мой сын!
- Çünkü sen benim oğlumsun!
Королевскому офицеру перерезали горло, а убийцу не нашли, и многие в городе думают, что тебе сошло с рук убийство, потому что ты мой сын.
Bir kraliyet subayının boğazı kesildi ama katil serbestçe dolaşıyor. Bu kasabadaki pek çok kişi oğlum olduğundan cinayetin yanına kâr kaldığına inanıyor.
Я делаю это не из-за злобы, а потому что ты мой сын
Oğlum olduğun için, bunu kötü niyetle yapmıyorum.
Но ты, я всегда буду защищать тебя, Агу, потому что ты мой сын... а сын защищает отца.
Ama seni Agu her zaman koruyacağım çünkü sen benim oğlumsun ve oğullar da babalarını hep korur.
Они не будут тебя слушать, потому что ты мой сын.
İyi polisler seni dinlemez çünkü sen benim oğlumsun.
Потому что ты мой сын.
Çünkü benim oğlumsun.
Ты живешь в моем доме, ешь мою еду, спишь на моей кровати, потому что ты мой сын.
Benim evimde yaşıyorsun, benim yemeğimi yiyorsun, başını benim yastığıma koyuyorsun, çümkü sen benim oğlumsun.
Прояви себя и они примут тебя в команду, потому что ты мой сын.
Eğer kendini kanıtlarsan seni içlerine dahil edeceklerdir... çünkü sen benim oğlumsun.
- Как ты можешь думать сейчас о сигарах? - Может, ты хочешь, чтобы я был в трауре, потому, что мой сын с женой, словно петух?
Oğlum karısıyla horoz gibi olduğu için... beni yas elbisesiyle mi görmek istiyorsun?
Мой сын погиб, потому что ты мечтала об этом враче.
Oğlum öldü çünkü sen o doktorla beraber olmak istedin.
-... только потому, что ты – мой сын. - Уж поверь, никогда и не надеялся.
- İnan bana, hiç beklemedim.
"Мама весь день кричит" Я люблю тебя потому, что ты мой сын "но это вовсе не означает, что ты должен мне нравиться."
Annem bütün gün bağırıp duruyor, "Seni seviyorum çünkü benim oğlumsun ama bu senden hoşlanmak zorunda olduğum anlamına gelmez."
"Потому что я твоя мать, а ты мой сын."
Çünkü, ben senin annenim ve sen benim oğlumsun.
И я говорю это не потому, что ты мой сын. Ты в самом деле, большой молодец!
Ve sırf oğlum olduğun için söylemiyorum sen gerçek bir şampiyonsun.
Обоюдные чувства. - Потому что если бы мой сын был таким же дураком, как ты...
- Çünkü oğlum senin gibi kalın kafalı olsaydı...
У тебя есть жизнь только потому, что ты мой сын, и я не позволил им убить тебя сегодня!
Bir hayatın olmasının tek sebebi benim oğlum olman ve dün seni öldürmelerine izin vermemem!
Ты хочешь мне сказать, что ты дочь Пэдди, потому что мой сын обрюхатил какую-то студенточку?
Paddy'nin kızı olduğunu da söyleyecek misin? Sırf oğlum üniversiteli bir kızı hamile bıraktı diye?
Потому что ты не мой сын.
Çünkü sen benim kanımdan değilsin.
- Потому что ты - мой сын, Лео.
- Çünkü sen benim oğlumsun, Leo.
Потому что он мой сын, а ты — аморальный мудак.
Çünkü o benim oğlum, ve sen de ahlaksız bir sapıksın.
Но ты мой сын, и я хочу защитить тебя от правды, потому истина в том, что никто не находится в безопасности.
Ama sen benim oğlumsun, ve seni gerçeklerden korumak istiyorum, çünkü aslında kimse güvende değil.
Мой сын пропал потому что ты нас похитил и заставил прийти сюда.
Bizi kaçırıp buraya zorla getirdiğin için Scott'ı kaybettik.
Мой сын принёс мне потому что ты без ума от него
Oğlum getirdi. Jae Wan'ın babana ne yaptığını biliyorsun ama ona deli gibi âşık olduğun için bilmiyormuş gibi davranıyorsun.
Мой сын мертв, мать больна, а все потому, что ты вернулся.
Oğlum öldü, annem hasta. Hepsi senin dönmen yüzünden.
Мой любимый сын мертв, потому что ты бы слишком занят, обворовывая нас.
Benim gözde oğlum öldü çünkü sen bizi soymakla meşguldün.
Мой сын Бо - бестолковый, ленивый, безграмотный сукин сын, но будет новым окружныс судьём, потому что мне это нужно, и ты этому не помешаешь, потому что я не позволю.
Oğlum Beau hımbıl, tembel ve cahil bir hödük. Ama yeni il hakimim o olacak. Çünkü olmasını istediğim şey bu.