Почему он не сказал мне перевод на турецкий
61 параллельный перевод
- Почему он не сказал мне, что у него свидание?
- Randevusu olduğunu bana neden söylemedi?
Почему он не сказал мне, что в этом деле были замешаны братья Элрики?
Elric Kardeşlerin de bu işin peşinde olduğunu niye bana söylemedi?
Почему он не сказал мне?
Neden bana söylemedi?
Почему он не сказал мне?
Bana neden anlatmadı?
- Почему он не сказал мне, что его выпускают?
- Bana neden çıktığını söylemedi ki?
Не понимаю, почему он не сказал мне, что встречается с Присциллой.
Ben de neden Priscilla ile görüştüğünü bana söylemediğini anlayamıyorum.
верно я понимаю, почему он не сказал мне он был слишком горд, чтобы брать у кого то подачки тем более у мистера Ковано
Doğru. Bana bundan neden bahsetmediğini anlıyorum. Sadece Bay Cavanaugh'dan değil, kimseden para istemeyecek kadar gururlu biriydi.
Но почему он не сказал мне этого?
Bana neden söylemedi peki?
Почему он не сказал мне, что его назначили главой хирургии?
Cerrahi şefi olduğunu bana nasıl söylemez?
Нет, я имею ввиду, почему он не сказал мне, что съехал?
Neden bana taşınacağını söylemedi? Daha bir haftadır buradasın.
- Почему он не сказал мне?
- Bana neden söylemedi?
Я не понимаю почему он не сказал мне.
Anlamadığım şey, bana neden söylemediği.
Почему он не сказал мне этого?
- Neden bunu kendi söylemedi?
Почему он мне не сказал, чего он хотел?
Niye benden ne istediğini söylemedi ki?
- Почему ты мне не сказал, что он твой внук?
Torunun olduğunu niye söylemedin?
Не могу понять, почему он не сказал об этом мне.
O da bir müfettiş.
Замечательно, правда? - Почему же он мне не сказал?
- Keşke bana söyleseydi.
- Почему ты тогда не сказал мне, что он погиб?
- Cinayetini neden gizledin?
Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Neden bana bir kardeşim olduğunu söylemedi? Neden siz söylemediniz?
- Почему он мне не сказал?
- Neden bana bunu söylemedi?
Почему мне никто не сказал, что он прикручен?
Neden kimse bana onun yere monte edilmiş olduğunu söylemedi?
Тогда почему он мне этого не сказал?
Öyleyse niye öyle dedi?
Он сказал мне, что знает почему мы не можем быть вместе.
Bir kere kahve içmiştik, ve neden... ... beraber olamadığımızı anladığını söylemişti.
Почему он мне не сказал?
Neden bana söylemedi?
Почему он не сказал тебе, чтобы ты передала мне?
Sana niye söylemedi, Sen de bana söylerdin?
- Но почему он мне ничего не сказал.
- Ama bunu neden söylemedi?
Да, и почему он не сказал его мне?
Evet, neden bana ismini söylemedi?
Почему ты не сказал мне, что он черный?
Neden onun siyah olduğunu bana daha önce söylemedin?
Мы и так выбиваемся из последних сил, и Том ни слова мне не сказал. Почему он ко мне не пришел?
Her kuruşumuzu buraya döktük..... ve Tom tek kelime bile etmedi.
Почему он мне не сказал? Куда в Европу?
Neden bana söylemedi?
Почему он мне ничего не сказал?
Peki neden bir şey demedi?
Почему он мне ничего не сказал?
Bana niye söylemedi?
Почему он мне не сказал, что ехал на зеленый?
Trafik lambasının yeşil yandığını bana niye söylemedi?
Почему он сам мне об этом не сказал?
Neden bunu bana anlattı?
Почему он сам мне об этом не сказал?
Neden bana kendi söylemedi?
Почему он мне не сказал?
Bunu sabah bana neden söylemedi ki? Kim bilir?
Но почему он мне сам не сказал?
Ama bunu bana neden kendisi söylemiyor?
Почему ты не сказал мне что он умер?
Öldüğünü neden söylemedin?
Почему вы мне раньше не сказали, что он сказал?
Neden onun bana ne söylediğini söylemedin?
Почему он ничего мне не сказал?
Neden hiçbir şey söylemedi?
Почему он ничего не сказал мне?
Bana neden söylememiş?
Он не сказал мне, кто он и почему хочет быть со мной.
Kimliği ve neden benle birlikte olduğu konularında dürüst değildi.
Он сказал мне, что единственной причиной, почему он не такой плохой, как отец, потому что у него есть кто-то особенный.
Hayatında özel biri olmasının babam kadar kötü olmamasını sağlayan tek şey olduğunu söyledi.
Конечно, он не сказал бы, почему не может присоединиться ко мне.
Tabi ki, bana neden katılmadığını söylemedi.
Почему он мне не сказал?
Bana niye söylemedi?
Прощу прощения. Никто не сказал мне, кто это и почему он так важен.
Pardon kimse bana bunun kim ve neden önemli olduğunu söylemedi.
А почему он мне ничего не сказал?
- Ve bana bir şey söylemedi mi?
Так почему он мне не сказал?
Neden bana söylemedi?
Почему он мне сразу не сказал?
Neden bunu bana söylemedi?
Генри, почему ты не сказал мне, что он вернулся?
- Neden Adam'ın döndüğünü söylemedin?
Почему он мне не сказал?
- Neden söylemedi ki?