Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Пошла отсюда

Пошла отсюда перевод на турецкий

105 параллельный перевод
Давай, пошла отсюда!
Çekil şuradan!
Ну-ка пошла отсюда, пошла!
Gidin buradan.
Ты. Пошла отсюда.
Defol git buradan.
Пошла отсюда. Ты мне больше не указывай.
Ne yapacağımı söyleyemezsin.
А ну пошла отсюда!
Yürü git lan o zaman buradan!
- Пошла отсюда, ясно?
"Pekte dediğim gibi değil."
Пошла отсюда!
Uzak dur oradan!
Полли, пошла отсюда.
Paulie, defol!
- А ты пошла отсюда!
Toz ol sen de.
- Все, я пошла отсюда. Давайте уже без нас.
Kahretsin, Hapse girmekten korkmuyorum.
- Пошла отсюда, сука!
Kaybol o zaman orospu.
Пошла отсюда!
Çekil şurdan.
Давай, пошла отсюда!
Git. Git buradan.
Но я сидел потому, что не хочу выглядеть человеком, который не держит своего обещания. А теперь твое время вышло, сука, пошла отсюда!
Ben de sözünün eri birisi olarak sana bu zamanı ayırdım, kaltak.
Если еще нет, то пошла отсюда, сука!
Eğer Kung-Fu da benden iyiysen gelip alabilirsin.
Я пошла отсюда.
Buradan gidiyorum.
Что ты плетешь? Пошла отсюда!
Orada dikilip durma...
Пошла отсюда!
Defol git buradan!
Все, я пошла отсюда.
- Burayı hemen terkediyorum.
Пошла отсюда! Ты уволена!
Çekil git buradan, kovuldun.
А ну пошла отсюда, шваль.
Kaybol, sürtük.
- Я пошла отсюда.
- Buradan çıkıyorum ben.
Пошла отсюда, позорище!
Çık dışarı! Utanmaz seni!
Я пошла отсюда, ты, бабник.
Ben gidiyorum, seni zampara.
- Пошла отсюда, Флора.
- Git buradan Flora.
- Куда же она пошла отсюда?
- Öyleyse buradan sonra nereye gitti?
Взрывная волна пошла отсюда, ударила в переборку и распространилась дальше по пути наименьшего сопротивления пока не ударила в смотровой люк.
Basınç dalgası buradan başlayıp, bu bölmeyi vurmuş baş ve kıç istikametinde en az direnç yolu boyunca giriş kapağına çarpana dek yayılmış.
Я пошла отсюда.
- Burada kalmayacağım.
А ну пошла отсюда, с моего острова!
Şimdi Ada'mdan çek git.
Пошла отсюда!
Siktir git!
Пошла отсюда!
Vai!
А ну пошла отсюда!
Defol be köpek!
Пошла вон отсюда.
Sakin ol. Götür onu buradan.
Пошла вон отсюда. Идём.
Gidelim.
Волна пошла от планеты в 20 световых годах отсюда.
Şok dalgaları 20 ışık yılı uzaklıktaki bir gezegenden yayılıyor.
Пошла на хуй отсюда.
Siktir ol çık dışarı.
Пошла к чёрту отсюда, сука!
Canın cehenneme. Defol, kaltak!
Пошла вон отсюда!
Defol buradan!
А ну, пошла прочь отсюда.
Yürü. Git buradan! Lanet olsun!
Пошла на хрен отсюда!
Defolun buradan.
- Пошла. Вои отсюда. - Спасибо.
Bir kızın olduğu için şanslısın.
- Пошла отсюда, чокнутая!
- Deli midir nedir?
Пошла отсюда, сучка!
S.ktir git kaltak!
Пошла вон отсюда.
Defol git?
Отсюда храбрая Солнышко,.. ... полная простодушной решимости,.. ... пошла навстречу Невероятно Смертоносной Гадюке.
Cesur Sunny burada başladı ve İnanılmaz Ölümcül Engerek'e kararlı bir şekilde yaklaştı.
Пошла нахрен отсюда!
Siktir git buradan!
Пошла отсюда!
- Yürüsenize ulan!
- Ладно, пошла, мотай отсюда.
- Bu kadar yeter. Bas git. Kaybol.
Пошла прочь отсюда, сука!
Toz ol, sürtük!
Пошла вон отсюда!
Defol git aptal kedi!
Если бы это танцевала я и я бы хотела так сделать, то пошла бы отсюда,... сюда.
Yani yerinde olsaydım önce şöyle yapar sonrasında harekete geçerdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]