Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Привидение

Привидение перевод на турецкий

477 параллельный перевод
Значит она не привидение.
Artık bir hayalet değil demek ki.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Bir gece şampanyayla iyice sarhoş olmuştun ve çatıya tırmanıp, çıplak kalmıştın sonra kollarını aya doğru uzatıp, ölüm perisi gibi çığlık atmaya başladın.
- Выглядишь так, как будто привидение увидела?
- Hayalet görmüş gibisiniz.
Неужто поляки увидели привидение?
Tüm Polonyalılar bir hayalet mi gördü?
Бобби самый первый увидел привидение.
- İyi. - Hayaleti ilk gören Bobby idi.
Пат Маккормик, или я вижу привидение?
Bu Pat McCormick mi, yoksa hayal mi görüyorum?
Хорошо, я сошел с ума, я видел привидение.
- Evet, delirdim. Hayalet gördüm.
- Привидение. - О, Адам!
- Tahmin et.
Нет, я разговариваю с Лизой, она мое обеденное привидение.
Hayır, Lise'yle konuşuyordum, yemek misafirim.
Привидение всего в порядок и маскировка отнимало у меня много времени.
Zaman, aldıklarını geri veriyordu.
Это было привидение?
Hayalet miydi?
Она как привидение пройдет куда угодно.
Hayalet gibi, her yere gider!
Особенно по ночам, только я и семейное привидение..... шатающееся по всем 96 комнатам.
Hem de çok. Özellikle geceleri. Sadece ben ve,..... 96 odada dolaşan aile hayaletleri.
- Он как привидение.
Tam bir röntgenci.
Гляньте на это чокнутое привидение!
Aman Tanrım!
Слышишь, как привидение говорит мне "здравствуй", Розанна?
Duydun mu Rose-Ann, bir hayalet, bana merhaba, dedi.
Потому что это привидение.
- Çünkü o bir hayaletti.
Привидение, которое повесил повешенный, которого я...
Astığım hayalet... Sonunda ne söyleyeceğimi şaşırdım!
Но все равно привидение, которое здесь - это Фантомас, переодетый привидением.
Koridorda gördüğüm hayalet, Fantomas'ın adamıydı. İşte bu kadar!
И отныне любое привидение в этом замке будет немедленно арестовано именем закона.
Şatodaki bütün silahsız hayaletler zan altındadır.
Полиция Франции может себе позволить арестовывать шотландское привидение? Я так не думаю.
Fransız polisi, bir hayaleti tutuklamayı düşünüyor.
В любом случае, привидение это или нет, мы все полагаемся на вас, комиссар.
Gördüğünüz hayalet, hayalet değildi. Hepsini kafanızda yaratıyorsunuz, Komiser.
Привидение в коридоре - это фальшивое привидение.
- Koridorda gördüğüm hayalet de sahteydi. - Ha, iyi.
И когда фальшивое привидение увидит наших фальшивых, что произойдет, по-твоему?
Sahte bir hayalet, sahte bir hayaletle karşılaşırsa ne olur?
Здравствуйте, привидение.
Merhaba görüntü.
Разумеется, привидение не ест, не пьет и не курит.
Pek tabii ki görüntü : yemek yemez, sigara ve içki içmez.
Привидение!
Hayaletler!
Теперь это привидение!
Şimdi de hayaletler çıktı.
- Привидение!
- Hayaletler!
Привидение увидела?
Hayalet mi gördün?
Выглядишь так, как-будто увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin.
Вот сейчас бы я мог... сыграть привидение по-настоящему!
Şu an hayaleti oynayabilirdim. Tam hakkını vererek.
А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра?
Eğer ben de ölseydim, hayalet olarak geri dönüp bu eve hapsolur muydum? Tıpkı kız kardeşim gibi.
Питер, в 1 : 40 дня в главном отделении Нью-Йоркской Публичной библиотеки на Пятой Авеню 10 человек видели летающее привидение с полным торсом.
Peter, saat 13 : 40'ta, New York Şehir Kütüphanesi'nde 10 kişi boşlukta dolaşan bir hayalet görmüş.
Привидение заключено здесь в отведенном хранилище.
Hayalet de hapsedilmiş olur.
Это фильм. В твоём возрасте я, увидев привидение, испугалась бы до чёртиков!
Senin yaşındayken hayalet görsem korkudan altıma kaçırırdım.
Я привидение всем на загляденье, детка.
Ben hayaletlerin hayaletiyim, yavrum.
Там привидение!
Hayalet!
Это привидение!
- Bu bir hayalet!
Привидение!
Hayalet!
- Это было привидение!
- Tanrım, bu bir hayaletti!
Блин, ты на привидение похожа.
Tanrım! Hayalet gibi duruyorsun.
Но если там и есть привидение, то оно скорее защищает меня.
Gerçekten öyleyse o hayalet beni korumak için orada olmalı.
" ы как будто увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты цепляешься за жизнь, что от тебя открестилась. Хватит уже привидение.
Seni artık istemeyen bir hayata tutunmaya çalışıyorsun.
Что привидение скажет пчеле?
Hayalet, arıya ne demiş?
Ты покупаешь только "Каспер, Привидение-Плакса". Печально, что ты путаешь дружелюбие с плаксивостью. Надеюсь, что ты никогда не станешь популярным.
sen sadece Hipi Hayalet Casper dergilerini alıyorsun hipilik ile arkadaş canlısı olmayı eşit görmen seni oldukça popüler yapıyor değil mi?
Не человек, но и не привидение.
Ama bu muhtemelen insan da değil.
- Да, черт возьми, уж не гребаное привидение.
Kanlı bir hayalet değil ya!
Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.
Sanki az önce hayalet görmüş gibisin? Neyse, acele et.
- Ты тоже привидение?
- Sen de hayalet misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]