Признай это перевод на турецкий
527 параллельный перевод
Теперь-то признай это.
Hatta krallar bile kıskanırdı. Şimdi karar ver..
- Тебя прижали, признай это.
- Bo, çamura saplandın, kabul et.
- Признай это!
İtiraf et!
Просто признай это. У тебя же диатез!
Neden kabul etmiyorsunuz, sizler maymunsunuz.
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Bak, senin ailenin yaptığı giyeceklerine epey zara verdiğini görebiliyorum ama kabullen neo-maxi-zoom-dweeby'sin
— Признай это.
Kabul et.
Ты Ужасный Пират Робертс. Признай это!
Sen Korkunç Korsan Roberts'sın İtiraf et!
Признай это, если это спасет тебе жизнь.
Eğer hayatını kurtaracaksa, hatalı olduğunu söyle!
Он был очень хорош. Признай это, Сесили.
- Gayet iyiydi, sen bile itiraf etmelisin, Cecily.
Ты не можешь сказать это, потому что у этого фильма рейтинг РG-13. Признай это. Слейтер.
Söyleyemezsin, çünkü bu filmi 13 yaşından büyük çocuklar da izliyor.
Признай это.
Biliyorsun, bunu söyleyeceksin.
То, что случилось было чудом, признай это.
Burada bir mucize yaşadık. Bunu senin de idrak etmeni istiyorum.
Ты просто стукач. Признай это.
Demek sen ispiyoncudan başka bir şey değilsin, kabul et.
Признай это.
Kabul et.
Просто признай это.
Sadece itiraf et.
Признай это.
Neden bunu itiraf etmiyorsun?
-.. нашли взаимопонимание, признай это. - Да, но я хочу, чтобы... ты больше заботился... обо мне, растил меня и даже наказывал. Разве не так?
Ama son birkaç yıldır, ilişkimizi yoluna koyuyoruz.
Ты бы сделал для меня то же самое. Признай это.
Sen de benim için aynını yapardın, kabul et.
Ты говорила о том, что хотела бы сделать,... признай это.
- Ne yapmak istediğinden bahsediyordun, Georgia. Bunu kabul et.
Признай это!
Kabul et!
Мы заблудились, признай это! Не заблудились!
Eğer kaybolduysak kabul et, çünkü...
- Признай это, Фарнсворт, ты скатился с вершины.
- Sen en tepedesin, Farnsworth.
Признай это. Жить жизнью Скуби.
Scooby hayatı yaşayarak.
Давай, признай это.
Haydi ama kabul et.
- Признай это, крутой парень.
- Kabul et, sıkı adam. Bir nebze?
Просто признай это, папа.
Sadece itiraf et, Baba.
Признай это, ублюдок!
Kabul et! - Ona suç atıyorsun!
Людовик, признайся, что это был ты.
Ludovic, sensin biliyorum.
Признайся, все это немного грустно.
Yine de çok üzücü.
Признайте это, мистер Спок.
Bunu kabul et, Mr. Spock.
Признайся, это ж вранье, что ты не знала мужчины, а?
Tanımadığın adamlarla yattığını neden itiraf etmiyorsun? Hadi.
Признайся, это звучало неплохо, а?
Kabul et, bir dakika olsun inandırıcıydım, değil mi?
Признайте это. Я должен был сидеть в школе... наблюдая, как эти задроты складывают на пальцах.
Okulda oturup bu otuzbircilerin çekmesini izlemek zorunda kaldım.
Что это за приказ, Фукье? Признайся!
Bunlar hangi emirler Fouquier?
Ћучше признайс €, что это деньги привлекли теб €!
Kabul et, para seni büyüledi!
Признайся. Это будет нашей тайной.
Bana güvenebilirsin, bizim sırrımız olur.
Давай. Признай это!
Müptela olmuşsun.
Признай, это не та профессия, где придётся приукрашивать своё резюме и подвергнуться серии изнурительных собеседований.
Kabul et, bu özgeçmişini süsleyip işkence gibi mülakatlara katıldığın bir meslek değil.
Признай это, Джафар!
Al, ne yapıyorsun? beni neden bu işe karıştırıyorsun?
Для кого ты это написал? - Признайся.
Bunu kime yazdın?
Признайтесь, все это звучит интригующе. Вам не надо сегодня принимать решение.
Bir ; itiraf edin ki, bu size ilgi çekici geliyor iki ; bugün karar vermek zorunda değilsiniz.
Признай, что это так.
Hakkını vermelisin.
Это же странно, признай.
İtiraf etmelisin ki, epey tuhaf bir durum.
Пусть так. Но, признайтесь - в бою возможна любая осечка. Они это знают и просто мутят воду.
Ama karşılaşmada hiçbir şey olamaz, ve polis bunu aklından bile geçirmez.
- Признай это.
- İtiraf et.
Быстро, признайся, что это так!
Söyle dedim!
Допустите ( признайте ) это.
Kabul et.
Признай, это немного странно.
Garip olduğunu kabul etmelisin.
Признай, все это очень странно.
Kabul et, belirsiz konuşuyorsun.
Да ладно, признайся, это убийственная "двойка".
Hadi ama! Kabul etmelisin ki can alıcı bir savunmaydı bu.
Признай - это было круто.
Bunun çok iyi olduğunu kabul etmelisin.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690