Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прилично

Прилично перевод на турецкий

805 параллельный перевод
Вы видели машинистку в приличной юбке?
İyi giyimli bir stenograf gördünüz mü hiç?
Веди себя прилично Косса!
Terbiyeli ol Caussat!
- Да уж прилично.
Uzun zamandır.
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения.
Adam gibi oturup yemeklerini yiyeceklerine yabani hayvanlar gibi birbirlerine uluyup kükrüyorlar.
Ты смотри у меня, веди себя прилично.
Duymak istemeyeceğim bir şey yapma.
Теперь, убрайтесь с улицы и ведите себя прилично.
Şimdi yoldan çekilin ve efendi olun.
и прилично им платить...
Onlar da çok para istiyor...
Заруби себе на носу : мне плевать, что ты будешь делать, но в его глазах это должно выглядеть прилично.
Öyle mi düşünüyorsun? Ne yaparsan yap, ona herşey yolundaymış gibi yansıtacağım.
Я не успел прилично одеться. Это подарок жены на день рождения.
Güzel iç çamaşırı almak için zamanım yoktu.
Ведите себя прилично.
Terbiyenizi takının.
Похоже, ты уже прилично принял, страдалец.
Duyularım birkaç kadeh devirdiğini söylüyor üstadım.
Ладно, если все будет прилично.
Sanırım bu mümkün.
Будетли это прилично? Да ведь Стенли - поляк.
Stanley Polonyalıdır, bilirsin.
Другие мужчины дарят бриллианты, но всегда ведут себя прилично, даже в тоннеле!
Tünelde bile olsalar, bazı adamlar elmas verir ama düzgün bir şekilde davranırdı.
Чарльз. Я обещаю вести себя прилично.
Charles, İyi davranacağıma söz veriyorum.
Я не задаю лишних вопросов, если постояльцы ведут себя прилично.
Anlayacağınız, ben soru sormam, uygun şekilde davrandıkları sürece.
Обычно он ведёт себя прилично. Просто сегодня... шутит!
Saygıdeğer bir adam ama bu gece sadece takılıyor.
Да. Но тогда веди себя прилично!
- Tekrar arkadaş mıyız?
Прекрати орать и веди себя прилично.
Oh, Şu yaygarayı kesermisin ve biraz terbiyeli ol.
Разговаривай прилично перед нашей святой защитницей, молодой порядочной женщиной.
Kutsal koruyucumuzun önünde, daha saygılı ve edepli konuşun!
- Веди себя прилично, динозавр...
- Uslu dur, dinozor...
Скот, веди себя прилично!
Kaba herif, biraz nezaket öğren!
Это намного более прилично, я бы даже сказал - возвышенно.
Yalnızca kutsal şaraba biraz zehir koymuşlar. Bu da çok saygılı bir davranış.
Он должен быть прилично одет, ведь он же сын Сориано.
Evet, Surriano'nun oğlu. Hale bakın.
Люди подтвердят, девушка вела себя прилично. Да он не шпик!
kızın kötü bir niyeti olmadığı çok açık.
Сэди говорит, мы можем прилично срубить деньжат.
Sadie'ye göre, gerçekten iyi para kazanabilirmişiz.
Прилично.
Biraz.
Веди себя прилично, а не то...
Sessiz ol. yoksa...
От злости готов грызть нейтроний, но ведет себя прилично.
Nitronyum çiğneyecek kadar kızgın, ama terbiyeli davranıyor.
Прежде чем мы туда попадем, ее нужно научить вести себя прилично.
Biz oraya varana dek, ona nezaket öğretilmeli.
Прилично.
Bir süredir.
Еще прилично.
Bir süre daha.
- Да. - Прилично выгляжу? - Да.
- İyi görünüyor muyum?
Мы должны вести себя прилично.
Burada küçük bir gösteri yapmamız gerek.
Вы же обещали вести себя прилично...
Artık uslu duracağınıza söz vermiştiniz.
Вы думаете, что сможете убедить их вести себя прилично?
Onları uslu olmaya ikna edebilir misin?
По этой причине я должен убедить друзей вести себя прилично, и тогда вы поможете им.
Ben de onlara izin verileceği yönünde dostlarımı ikna edeceğim.
- Мы должны вести себя прилично!
- Medeni davranmalıyız.
Здесь всё прилично.
Burada her şey çok temizdir
Вы такой молодой и прилично выглядите.
Genç ve aynı zamanda dikkat çekicisin.
! Ну, тогда зайди и купи ей приличной еды за гроши.
Peki, gel buraya, az para harcayarak iyi bir yemek ısmarla kıza.
Сэмми, веди себя прилично.
Sammy, hareketlerine dikkat et!
Этот здоровяк тебя прилично отделал.
Herif canına okudu.
Сразу видно джентльмена из приличной семьи.
Tam bir beysin, ekmek versene.
Он выглядел очень прилично.
Adam çok iyi birine benziyordu.
Ты же не можешь похвастаться ни приличной семьёй, ни образованием, ни молодостью.
Ne ailen, eğitimin, becerilerin ne de yaşın. İyi olan hiçbir şeyin yok.
Многие из вас проиграли ему все свои сигареты, не говоря уже о приличной денежной сумме.
Şimdi, çoğunuz bütün sigaralarınızı Bay McMurphy'ye kaptırdınız. Hatırı sayılır miktarda paranın sözünü etmiyorum bile.
Да во всей этой чертовой стране не найдешь ни одной приличной горы.
Bu boktan memleketin hiç bir yerinde iyi bir sörf yeri yoktur.
Вполне прилично для работающей девушки.
Sıradan bir çalışan olarak durumlar epey iyi anlaşılan.
Веди себя прилично!
Kendine gel!
Тогда ведите себя прилично.
O zaman medeni davran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]