Прогресс перевод на турецкий
1,002 параллельный перевод
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Bilimin ve ilerlemenin bize... mutluluk getirdiği bir dünya için savaşalım.
Молодёжь и прогресс.
- Gençlik ve gelişim.
А реальный прогресс достиг уровня, показанного здесь.
Bu da, ne kadar ilerleme kaydedildiğini.
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Bu ilerleyiş belki biraz yavaş oluyordu... aslında.
Это уже был решительный прогресс!
Bu kesinlikle bir ilerleme.
Нет, но мне показалось прошлой ночью налицо был некоторый прогресс.
Hayır, ama tanımaya başladığımı sanmıştım.
Думаю, у вас налицо прогресс, Джон.
Bence gelişme gösteriyorsun, John.
Настоящий прогресс.
Düzeliyorsun.
... немножко меньше в справедливость,.. ... немножко больше в прогресс.
.. biraz adalete biraz gelişime.
Прогресс!
Aramıza yeni bir üye katıldığı için çok şanslıyız, kendisi özellikle militan ve bireyci bir kişiliğe sahiptir. Aynen.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
İnsan evriminde bu kadar az bir gelişme kaydedilmesi beni şaşırttı.
Не знаю, есть ли какой-то прогресс.
Bir yere varıyor muyuz bilmiyorum.
Только глупец встанет на пути прогресса, если это прогресс.
İlerlemenin karşısında sadece bir aptal durur, tabi bu ilerlemeyse.
голосуя в следующем месяце за меня, вы голосуете за прогресс. за справедливость и за мир.
Önümüzdeki ayki seçimlerde oyunuzu gelişim için adalet için ve huzur için verin.
Вот где прогресс.
Tüm işlemler burada.
- Бизнес есть бизнес, прогресс есть прогресс.
- İş iştir ve gelişme gelişmedir.
Прогресс есть прогресс.
Ve gelişme gelişmedir.
Прогресс?
İlerleme?
- Есть прогресс?
- Bir gelişme?
Капитан... а какой прогресс с женой уважаемого?
Vekilin karısını suistimal etmeyecek misin?
Мороженое мясо. Ну и что, прогресс и здесь шагает семимильными шагами.
İki tane enfes kokulu ceylan eti..... Couves ormanlarından.
Прогресс науки продолжает поражать нас.
Bilimin ilerlemesi sürekli bizi şaşırtmaya devam ediyor.
ТЕКУЩИЙ ПРОГРЕСС
İ M H A İ Ş L E M L E R İ : D E V A M E D İ Y O R İ M H A İ Ş L E M L E R İ :
Я счастлив отметить, что среди учредителей фонда "Милосердие и прогресс"
Partimizin görev bilinciyle dolu onlarca erkek ve kadın üyesini görmekten çok mutluyum.
Прогресс всегда медлителен.
Yavaş iyileşiyor.
Я предлагаю, что бы вы сделали отступление, Почему не прогресс?
- İnzivaya çekilmeni öneririm! - Neden devam etmeyeyim?
До чего дошел прогресс!
Amerikan biliminin mucizeleri.
К сожалению, общественный прогресс идёт медленно. Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
Ne yazık ki sosyal gelişim çok yavaş olmakta, bundan korkanlar tarafından engellenmektedir ; ama çoğunlukla insan hakları için bağıranların cesaret ya da fedakarlıkları işe yaramamaktadır.
Есть прогресс?
Kurtarilabilir mi?
И настоящая проблема, которую принёс прогресс - это то, что жестокость больше таковой не считают. Всё слилось в одно.
Sorun bu şeyin yeterince etkili olmamasından değil.
Наш индивидуальный рост отражает прогресс всего нашего вида.
Kişisel gelişimimiz türlerin ilerleyişini yansıtıyor.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Fakat belirgin gerçekleri göz ardı etmek,... elitist bir bilim anlayışı ile deneysellik yerine miztisizmi kucaklamak,... köle düzenini kolayca kabullenmek ; ... bütün bunlar insanlığın gelişimini sekteye uğrattı.
Технологический прогресс требовал максимально открытого доступа к знаниям.
Teknolojik gelişim bilginin özgürce takip edilmesini gerektiriyordu.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
Gezegenlerin keşfi dışında, bu programın konusu olan galaksiler ve kozmoloji anlamında ilk keşiften beri en büyük ilerlemeleri kaydettik.
Прогресс не приносил пользы людям.
Buradaki ilerlemelerden çok azı fayda sağlamıştır.
Куда идёт технология, там всегда прогресс.
Teknolojiyi elde eden de, zirvede kalır.
Если прогресс недостаточен... ее удалят от этого дела.
Dr. Fletcher kayda değer bir ilerleme sağlanmadıysa... vak'adan uzaklaştırılacaktır.
Прогресс его второе имя.
Gelişim onun göbek adıdır.
Я всегда мечтал увидеть будущее, заглянуть за свой век увидеть прогресс человечества.
- Doğru. 25 yıl. Her zaman geleceği görebilmeyi, gelecek yaşantıma bakabilmeyi ve insanlığın gelişimini görmeyi hayal etmiştim.
Если вы верите в прогресс, то переизбирайте мэра Реда Томаса.
Gelişime inanıyorsanız Belediye Başkanı Red Thomas'ı tekrar seçin.
Если прогресс вернет воду, я за него!
Eğer gelişme suyumu getirecekse, ben varım!
Если мой родник снова оживет, я дам сто франков на прогресс! Вот они!
Eğer pınarım tekrar akacaksa işte gelişme için yüz frank!
Весь наш технический прогресс смог обеспечить нам лишь своего рода комфорт, стандарт.
"Teknik İlerleme" dediğimiz şeyin..... bize getirdiği tek şey konfor oldu. Bir tür hayat standardı.
Такой прогресс летательных аппаратов - - и никто, кроме моего отца, ее не видел.
Uçan makinelerdeki ilerleme sayesinde. Ve onu babam hariç kimse görmedi.
Сейчас область застраивается я хочу посмотреть прогресс.
Şimdi ekip biçiyorlar. Süreci takip etmek istiyorum.
- ≈ сть прогресс?
- İlerleme kaydedebiliyor musun?
- Прогресс.
- Gelişmişlik göstergesi.
Небольшое место, которое оставит нам время на эксперименты и прогресс.
Büyük şeylerin modası mı geçti?
Разрушить мой прогресс.
Bu talihsiz kıza yardımcı olmamızı engellemeye çalışıyor.
Прогресс!
Atılım!
Его предполагает прогресс.
Ilerleme buna baglidir.
прогресс налицо 19
программист 28
программа 188
программе 16
программу 30
программное обеспечение 17
программы 51
программист 28
программа 188
программе 16
программу 30
программное обеспечение 17
программы 51