Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Пропуск

Пропуск перевод на турецкий

947 параллельный перевод
- Можешь взять мой пропуск для прессы.
- Nick, benim basın kartımı alabilirsin.
Это пропуск на ОХТ.
Bu KKE'nin giriş belgesi.
Пропуск!
Eller yukarı!
Вот распишитесь здесь и возьмите пропуск.
Bunlar yatış için imzalamanız gereken belgeler ve ziyaretçi kartı.
Ваш пропуск?
ÇİKİŞ kağıdın?
Я дал ему пропуск.
Çıkış kağıdını verdim.
Значит, вы дали ему пропуск, доктор Сандерсон!
Demek çıkış kağıdı verdin Dr. Sanderson.
Вот пропуск.
Alın turist vizesi.
Вот пропуск ;
Al şunu yanına.
— Могу я взглянуть на ваш пропуск?
- Geçiş izniniz, lütfen?
Вам повезло, что сегодня ещё не отмечают пропуск.
Daha giriş-çıkışları kaydetmediğimiz için şanslısın.
Пропуск!
Geçiş iznin var mı?
- У нас есть пропуск.
Bisaquino yolu kapalı!
- Вот пропуск, прошу вас.
- Durdurun. Kimse geçemez.
Разве наш пропуск не действителен?
Geçiş izniniz, lütfen.
Аусвайс - по-немецки "пропуск".
Bu bana serbest bölgeye geçiş izni verecek.
- Электроникой - Вам понадобиться электронный пропуск.
- Elektro-geçiş aletine ihtiyacın var.
- Что? Электронный пропуск!
Bir elektro-geçiş aleti!
Центурион. У вас есть пропуск в этот район?
Yüzbaşı, bu bölgeye girmek için izniniz var mı?
- Покажите пропуск, сэр.
- Senin şeyini görmem... - O tarafta!
Нам нужен пропуск, чтобы покинуть город.
Şehirden çıkmak için geçiş kartına ihtiyacımız var.
У вас есть пропуск?
İznin var mıydı?
- У меня твой пропуск. - О, отлично.
- Sokağa çıkma kartınız bende.
Разумеется, получите пропуск в наше местечко.
İzin alacaksın.
Оставляю пропуск.
İşte iznin.
- У вас будет пропуск.
- Geçiş izni alacaksın.
Поэтому, Вы получите пропуск, самый лучший.
En iyi izni alacaksın.
Даа? ! - Ваш пропуск..
- Gerçekten mi?
- Да. - У вас есть наш пропуск?
- İznin var mı?
Должно быть, эти парни живут прямо в ярде, им разрешают жить прямо там, или просто... у них есть пропуск на территорию ангара, так?
Bilirsin, bu çocuklar burda yaşamak zorundalar, burada yaşamalarına izin verilmeli, kesinlikle... bunun gibi gitmelerinede, doğrumu?
Просто получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого часа перевесил свою куртку на нижний крючок, встретил посетителей и сообщил мистеру Вайни, что пропуск тебе подписали.
Tabii ki, mesajı varsa yemekten önce not edip, İncil dersine hazırlandıktan sonra ve teneffüsten önce eve mektubunu yazıp kendi giysilerini askılığa götürüp, ziyaretçileri karşılayıp... Bay Viney'e makbuzun imzalandığını haber vereceksin.
Можно ваш пропуск, пожалуйста?
Kimliğinizi görebilir miyim lütfen?
- Где твой пропуск?
İzin kağıdın nerede?
Подожди, тебе нужен пропуск.
İzin kağıdına ihtiyacın var.
Золотко, пропуск урока из-за похода за покупками вовсе не делает тебя дефективной.
Tatlım, okuldan kaçıp alışverişe gitmek, seni hatalı biri yapmaz.
Нет нет, я не претендую на место, у меня уже есть пропуск.
Hayır, buraya denetleme için gelmedim.
Даже если я выпишу им пропуск их все равно задержат на контроле.
Lütfen anlayışlı ol. Onlara geçiş izini versem bile, kontrol noktasında durdurulacaklar.
- У меня есть пропуск, почему не пропускают? - Подождите я ничего не слышу.
Lütfen bekle, her şeyi duyuyorum.
У меня пропуск только на один день.
Sadece yirmi dört saatlik izinim var.
Сэр, я рекомендую выдать ему пропуск на 24 часа.
Efendim, 24 saatlik geçiş izni vermemizi öneriyorum.
У всех есть пропуск.
- Kimin kimliği yok ki?
Пропуск есть?
Giriş yetkisi kartlarınız var mı?
Ему выдали пропуск в Замок, и мы не могли не воспользоваться такой ситуацией.
Tahmin edeceğin gibi, Kale'ye giriş izni boş veremeyeceğimiz bir fırsattı.
Посмотрите пропуск.
- Matbaacı?
{ C : $ 00FFFF } Ваш пропуск.
Sıradaki!
Он-то и сделал нам пропуск для проезда в Доннафугату.
Bu da Donnafugata için geçiş izni almamıza çok yaradı.
Вот - электронный пропуск.
İşte - geçiş biletin bu. Acele et!
Иногда все, что им нужно, это пропуск, мистер Барис.
Bazen bir isim bile yeterli oluyor.
Ваш пропуск?
Geçiş izni, lütfen.
Она может вам сделать пропуск.
Senin için bir geçiş izni ayarlayabilir.
Пропуск в лабораторию истекает через неделю...
Haftada bir kere geçiş izinlerini değiştiriyorlar... Onlar Bay Nezu'dan mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]