Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Просыпаюсь

Просыпаюсь перевод на турецкий

614 параллельный перевод
Я не могу выйти на улицу и просыпаюсь посреди ночи.
Dışarı çıkamıyorum. Geceleri aniden uyanıyorum.
Я просыпаюсь среди ночи и смеюсь над ними.
Gecenin bir yarısı uyanıp onlara gülüyorum.
Я просыпаюсь по ночам и как-будто слышу их мягкие шаги.
Gecenin bir yarısında uyanıyorum ve pençelerinin tıkırtıları beynimde yankılanıyor.
Каждый раз, когда я просыпаюсь, я себя как кошка чувствую.
Her uyandığımda kendimi bir kedi gibi hissediyorum.
Иногда я просыпаюсь...
Bazen uyanıyorum da.
Утром я просыпаюсь.
Sabah uyandım.
Слышу как плачет ребенок, так я просыпаюсь.
Bebek ağlamasıyla uyandım.
От снов его ужасных просыпаюсь...
Korkulu rüyalarıyla gözlerim hep açık kaldı.
Каждое утро я просыпаюсь с чувством стыда за то, что творил прошлым вечером,..
Her sabah uyandığımda, kendimden iğreniyorum, bir önceki gece yaptıklarımdan.
Просыпаюсь, и в голове только одна мысль : ни о чем не думать.
Uyandığımda hiç bir şeyin olmadığını düşünmek istiyorum..
Я просыпаюсь среди ночи, потому что вижу, как тот человек падает с крыши, а я пытаюсь дотянуться до него, но...
Geceleri o adamın damdan düştüğünü görerek uyanıyorum ona uzanmaya çalışıyorum ve...
Каждое утро, когда я просыпаюсь, тоже его слышу.
- Hep öğle vakti buradan geçen bir berduş. Her sabah da geçiyor.
- [Собачий лай] - но потом я просыпаюсь, и это был только сон.
Ama sonra rüya gördüğümü anlıyorum.
По утрам я просыпаюсь от того, что чей-то строгий голос зовёт меня.
Sabahleyin erkenden, birisi emir veren sesiyle beni çağırıp uyandırıyor.
Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
Yargıç yatağın kenarına oturmuş. Kocam uyanmasın diye mumu eliyle siperliyordu.
Просыпаюсь - а тебя нет.
Uyandığımda orada değildin.
... то просыпаюсь наутро с ужасной мигренью.
Çünkü eğer bir gece yapmazsam ertesi sabah baş ağrısıyla uyanıyorum.
Я просыпаюсь в поту.
Devam edip ilerliyorum hep erkek.
Каждое утро мне снится, что у меня пахнет изо рта, и я просыпаюсь.
Her saban nefesim kokuyor diye korkuyla uyanıyorum.
Сотню раз просыпаюсь, как собака.
Bir av köpeği gibi yüzlerce gece tetikte.
Потом я внезапно просыпаюсь и вздрагиваю.
Sonra birden uyandım.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
İşin komik tarafı sondaj sancısıyla geceleri korkudan titreyerek uyanıyorum.
Иногда я просыпаюсь с мыслью о том, куда же катится этот мир.
Bazı geceler dünyanın nereye gittiğini | düşünerek uyanıyorum.
Не могу поверить, я иду на вшивую операцию на язве, я 200 лет лежу, завернутый в алюминиевую фольгу, просыпаюсь, и неожиданно оказываюсь в списке десяти самых разыскиваемых.
Buna inanamıyorum. Hastaneye ülser ameliyatı için yatıyorum. 200 yıl alüminyum folyoya sarılı yatıyorum. Uyanıyorum ve kendimi ülkenin en çok aranan on kişisi arasında buluyorum.
Это смущает. По утрам я просыпаюсь с криком.
Avazım çıktığı kadar çığlık atarak uyanırım.
Я просыпаюсь через 200 лет и я - Флэш Гордон. Плюс преступник.
200 yıl sonra uyandığımda Flash Gordon'dum ve üstelik suçluydum.
Представляете, я просыпаюсь в своей квартире, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Seni yatağımda ilk gördüğüm an hiç te komik değildi. Ya ben?
Каждое утро я просыпаюсь в холодном поту.
Her gece soğuk terler içinde uyanıyorum.
И в конце я просыпаюсь в холодном поту.
Soğuk terler içinde uyandım, yorgun bir şekilde!
Я просыпаюсь, и тут полиция!
Uyandığımda, kimle tanıştım? Bir polisle!
Но когда я просыпаюсь, я не всё могу вспомнить.
Ama uyandığımda, hepsini anımsamıyorum.
По утрам это первое, что я вижу когда просыпаюсь.
Her sabah ilk bunlar selamlıyor beni.
Я просыпаюсь, и не знаю, где я. Я никого не узнаю.
Bazen, geceleri uyanıyorum ve nerede olduğumu bilemiyorum.
С мыслью о нем я засыпаю... и с мыслью о нем просыпаюсь.
O uyumadan önce düşündüğüm son şey... ve uyanınca da düşündüğüm ilk şey.
– аз, два, закружилась голова. " ри, четыре, просыпаюсь в новом мире.
Ona dikkat et, kardeş.
Мне снятся кошмары, я просыпаюсь в холодном поту...
Kâbuslar görüyorum, terliyorum.
Каждое утро я просыпаюсь в ярости
- Her sabah bir öfkeyle kalkıyorum. - Neyin öfkesi?
И просыпаюсь, чувствую, как теплая моча льется мне на живот...
Sonra karnımın üstündeki ılık çiş hissiyle uyanıyorum.
Он дает мне почувствовать, будто я просыпаюсь под открытым небом.
Bu şey dışarılardan benim uyanmamı sağlıyor.
Каждый день я просыпаюсь и думаю,... что мне мешает сделать это.
Her sabah uyanınca, bunu yapmamak için sebep ararım.
Я не сплю с проституками и не просыпаюсь с проституками.
Bir fahişeyle yatmam ve bir fahişeyle uyanmam.
- Нет, я всегда просыпаюсь за десять часов до выхода на работу.
- Hayır, uyandırmadın. Her zaman işe gitmeden 10 saat önce kalkarım.
- Я часто просыпаюсь.
- Genellikle çabuk uyanırım.
Но когда я просыпаюсь, я ничего не помню.
Uyanınca hiçbir şey hatırlamıyorum.
По утрам я просыпаюсь с единственным желанием : Дожить до вечера и сделать то, что я умею делать - петь.
Yalnız ruhum, sabahtan... akşama kadar yaptığım iş... sayesinde yani oyunculuk... sayesinde dayanıyor.
Я засыпаю с мыслью о тебе. А когда просыпаюсь - мысль о тебе - первая из всех, что приходят в голову.
Gece uyumadan önce son düşündüğüm şey sensin, sabah uyandığımda aklıma gelen ilk şey sensin.
! Док, да я каждое утро просыпаюсь с ощущением проехавшего по мне лесовоза!
Her sabah kalktığımda, tır çapmış gibi hissediyorum kendimi.
Да, любимый, я постараюсь, но даже если я засыпаю... тогда приходят сны, и я просыпаюсь... и подъём, питание, стирка, выход...
Evet aşkım. Deneyeceğim. Uykuya dalsam bile...
Он все-таки подозревает, что время от времени я просыпаюсь.
Hayır, lütfen yukarı gelsin.
Представляете, я просыпаюсь в своей кровати, у себя дома, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Birinci Bölümün Sonu
С этой мыслью я просыпаюсь по ночам -
Bu düşünce beni gecenin bir yarısında uyandırıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]