Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Проще некуда

Проще некуда перевод на турецкий

42 параллельный перевод
- Ну да, проще некуда.
Çok basit.
Сьюзэн, это же проще некуда : завязывай со своим университетом и прекращай пить пилюли, иначе у нас с тобой всё!
Çok kolay Susan - üniversiteye gitmeyi ve hap almayı bırak... ya da dışarıda kalırsın.
Проще некуда.
Gerçekten çok basit.
Проще некуда.
Kadranda zaman ayarlıyorsun.
Проще некуда.
Çocuk oyuncağı.
Проще некуда.
O kadar basitti.
Уж проще некуда, кончай!
- Doğru söylüyor. Kıçınla düşünmeyi kes!
Я посадил его, он умер в тюрьме... его брат хочет мести, и это проще некуда.
Hapiste öldü. Abisi intikam peşinde. Bu kadar basit
Проще некуда! Японская игра!
Olabileceği kadar kolay Kolay olay, her olay kolay.
Проще некуда. Он подписывает всем подряд.
Sorun olmaz, son zamanlarda herkesi kabul ediyor.
Дело - проще некуда.
Kullanımı çok basittir.
Проще некуда.
Çok basit.
Проще некуда.
Böyle.
Действительно, проще некуда.
Bu kesinlikle yıkıcı bir durum gibi görünmüyor.
Причина, популярности Хьюго Стиглица среди немецких солдат проще некуда.
Hugo Stiglitz'in Alman askerleri arasındaki şöhretinin nedeni oldukça basit.
С сумасшедшими проще некуда.
Deliler, bu iş için en uygun aday.
Проще некуда, найти воробушка.
Bu dedektiflik işi çocuk oyuncağıymış.
Как видите, отношения проще некуда.
Gördüğünüz gibi çok sorunsuz bir ilişki.
Питер, эти вопросы проще некуда, там нечего отгадывать.
Peter, bunlar dünyanın en kolay en pezevenkçe soruları.
Положите настоящие деньги сверху и снизу пачки, остальное проще некуда.
En üste ve en alta gerçek para koyarsan gerisi kolay.
Я знаю, сейчас тебе кажется, что быть взрослым - проще некуда, но, поверь, на самом деле, это не подарок.
Bana bakınca yetişkin olmayı kolay bir şey gibi gördüğünü biliyorum ama inan bana, hiç de öyle güllük gülistanlık bir şey değil.
Проще некуда!
Çocuk oyuncağı!
Проще некуда.
İşte bu kadar basit.
Проще некуда.
Bu kadar basit.
Проще некуда.
- Nerede?
Проще некуда.
Temel budur.
Задача проще некуда.
Sen kolay taraftasın.
Проще некуда. Пойдем на Чёрч-стрит и вкусно поужинаем,
Church Street'e gidip lezzetli bir yemek yiyeceğiz.
В отличии от "Машины времени в джакузи", тут всё проще некуда.
"Hot Tub Time Machine" in aksine bu çok basit.
Проще некуда. Нет ничего простого.
Basit falan değir.
По правде говоря, все проще некуда. Мы используем ускоритель частиц.
Aslına bakarsan oldukça basit.
Конечно, проще некуда.
Tamam. Hiç zor olmaz.
Проще некуда.
Evet öyle. Çok basit.
И так было проще некуда.
Aslında oldukça sadeydi.
Проще некуда.
- Keef. Çok basit.
Всё, проще некуда.
Ve hepsi bu Simon. Bu kadar kolay.
А, это проще некуда.
Birleşik Devletleri'nin beşinci başkanı kimdir?
проще некуда...
Böyle yani.
Проще ведь некуда. Не кипятись.
Bundan daha basit olamazdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]