Птица перевод на турецкий
1,515 параллельный перевод
Шестипёрая райская птица демонстрирует своё оперение на специальной площадке, на земле.
Altı-telekli cennet kuşu temizlediği orman zemininde, özel gösterisini sergiliyor.
Свободна как птица в небе.
Magellan gibi yatacağım.
Поверь мне я провела 6 с половиной часов на операции... и я очень устала это как редкая птица, джордж сейчас я поняла что мы впервые за долгое | время вдвоем, сейчас мы вместе... это опыт в моей жизни..
Gerçekten, gerçekten istiyorum. Sadece ameliyatta altı saat boyunca ayakta kaldım, ve zar zor uyanık duruyorum, ve çok yoruldum. Bu-bu ender bulunan bir kuş gibi, George.
Эта чокнутая птица означает храбрость.
Manyak kuş da cesaret anlamına geliyor.
- Вот моя птица.
- Sadece o var.
И вот - идеальная птица.
O mükemmel bir kuş.
Первый раунд - домашняя птица. Первый раунд скоро начнется.
"İlk Raund Kümes Hayvanları İlk raund başlamak üzere.."
Домашняя птица
Kümes Hayvanları
Большая птица в Китае?
Minik Kuş Çin'de mi? *
Привет, Лорейн, ты знаешь что это? - Это птица шарик? - Это орел, Лорейн.
Pekala, bu etkileyici kanıt ışığında Stan Smith'i bağışlamaktan başka çarem yok.
Я вижу гнездо, в нем сидят папа-птица и его птенец.
Bir yuvada tüneyen yavru bir kuş ve babası var.
- Там птица, она взлетит после запуска.
Silikon kütlesinde yük var. Muhtemelen kuştur. Ateşleyince uçar.
Получил по голове и свободен, как птица.
Kafamı vurunca kendimi kuş kadar özgür hissettim.
Говорит Птица-два.
Burası 2.Hava Birimi.
Птица-два базе.
Hava 2'den merkeze.
Птица-два земле. ° сзади быстро приближается другой автомобиль. Черный "транс-ам" последней модели.
Hava 2'den yer birimlerine, arkanızdan eski model siyah bir Trans Am hızla yaklaşıyor.
Сокол – птица-охотник, уникальная в своем роде.
Şahin, türünün diğer üyelerine benzemeyen bir avcıdır.
Моя птица.
Benim kuş dostum.
Чёртова птица.
Aptal kuş.
Иероглиф, значащий "птица".
Buradaki simge. "Kuş" demek.
"Благородная птица".
"Asil kuş".
- "Благородная птица..." - "Откроет тебе путь".
- "Asil kuş..." - "Geçiş izni verecek."
- Затем птица каким-то образом взлетит с камня и как бы прокаркает...
- Bir şekilde o kuş kayalardan yükselecek ve sonra da...
На первоначальном рисунке, похоже, птица в клетке.
Orjinal resimde, sandalyenin üzerinde bir kuş var.
Каждый ребенок знает, что птица, пропитывается человеческим запахом, и становится уродом в глазах собратьев!
Herkes bilir bunu, üzerine insan kokusu bulaştırdın. Bir hafta üzerinde kalacak.
Птица мертва, кретин ты эдакий!
Kuş öldü hıyar herif!
Птица живёт на спине животного, и иногда ей достаются остатки еды, застрявшие между зубами хищника.
Kuş hayvanın sırtında yaşıyor, ve bazen kalan yemek artıklarını yemesine izin veriliyor... timsahın dişlerinin arasından.
Я ведь птица высокого полета.
Biliyorsun, ben önemli birisiyim.
Я просыпаюсь в том же месте в то же время. Та же сраная птица. Та же игра "Доджерс".
Aynı yerde, aynı saatte uyanıyorum aynı lanet kuş, aynı lanet Dodger maçı!
Это просто птица.
Sadece bir kuş.
Это птица, верно?
- Bir kuş türüydü, değil mi?
Птица садится на воду.
Böylece kuşlar suyun üstünde toplanacaklar.
Ты пришел прямо на этот пляж, прямо к этой скале, и вот - смотри, тут тебе птица.
Doğruca bu sahile ve bu kayaya geldin, Ve sonunda, kuş burada.
У нас здесь птица, застряла в вентиляции..
Bakın burada kuşumuz varmış. Deliğe sıkışmış.
Это птица?
Mor-başlı serçenin.
- Так это была птица?
- Başındaki şey kuş muydu? - Evet.
Голубянка, крушинница, жар-птица, махаон и еще, и еще.
Mavi Nokta, Mozaik, Ateş Kuşu, Kırlangıç Kuyruk ve daha niceleri.
- Я обозреваю, как птица сверху.
- Kuş bakışı bakıyorum.
Это птица!
Bu bir kuş!
... она же свободный человек, вольная птица, а не платная прислужница революционеров.
Kendi kimliğiyle özel bir ajan olarak. Devrimcilerin ücretli ispiyonu olarak değil.
Мне нужна говорящая птица.
Konuşan bir kuş istiyorum.
Я имею ввиду, я словно птица.
Kuş gibiydim.
Словно птица на корм.
Yem üzerinde ki bir kuş gibi.
Видишь, эта птица меня понимает.
Gördün mü? Bu kuş neden bahsettiğimi biliyor.
Без понятия, но, думаю, важная птица, потому как велено взять ее живой.
Kim o? Hiçbir fikrim yok. Ama önemli biri olmalı çünkü onu canlı yakalama emri verilmiş.
— его удаленным воротником птица может в последней ласточке ее приз
Tasmaları çözülünce nihayet ödüllerini yutabilirler.
она... она фиолетовая бекаса это маленькая небольшая птица, она выносливая | и иногда жестокая она выносливая и.. эм.. у него печальные глаза он руковолитель.... | он управляет соловьями, он черный дрозд... и.. эм... он высокий..
Şuradaki, elleriyle dans hareketleri yapan. O... O... mor çulluk olurdu.
и яне хочу тратить его на ночь я слишком исчерпана, я хочу что бы у нас | была редкая птица, Джордж я хочу наслаждаться нашей редкой птицой я тоже и моя рука... я очень долго держал платье..
Bilirsin, yani, şeyden beri ilk defa birlikte olacağız birlikte olduğumuzdan beri, ve bu hayatta bir kez yaşanabilecek bir tecrübe. Bunu yorgunluktan tükendiğim bu geceyle ziyan etmek istemiyorum, çünkü bundan zevk almak istiyorum.
Это Малазийская импортная птица! Что-то я не видела такой прежде.
Tayland'da yeni görülmeye başladı.
- Это была птица.
- Kuştu.
- Птица.
- Kuş.