Пуля прошла навылет перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Он двигался мимо книгохранилища а полиция окончательно установила что пуля прошла навылет.
Yani kitapçının yanından sürdü arabayı ve poliste ona yanlış yoldan çıkmaktan dolayı ceza kesti.
Пуля прошла навылет.
Mermi sıyırıp geçmiş.
Пуля прошла навылет и прострелила мне все мозги. Давай! Алан.
Siktiğimin çakmağını yakacaktım sadece.
Пуля прошла навылет.
Kurşun içinden geçmiş.
Судя по кровотечению у тебя из спины, пуля прошла навылет.
Sırtındaki kanamaya göre, kurşun delip geçmiş.
Пуля прошла навылет
Mermi sıyırıp geçmiş.
Пуля прошла навылет.
Mermi içimden geçti gitti.
Похоже, пуля прошла навылет.
Mermi girip çıkmışa benziyor.
Пуля прошла навылет.
Delmiş geçmiş.
Пуля прошла навылет, и я сказал иди!
Kurşun sıyırdı. Git dedim.
Пуля прошла навылет, до бедренной артерии тоже далеко.
Kemiğe ya da atardamara gelmedi, tamam mı?
Пуля прошла навылет. Настоящий бостонский герой.
Sözünün eri bir kahraman.
Пуля прошла навылет.
Delip geçmiş sadece.
Парамедики сказали, что пуля прошла навылет.
Tıbbi rapor merminin bir şeye çarpmadan geçtiğini söylüyor.
Пуля прошла навылет.
geçti kurşun ile temizleyin.
Пуля прошла навылет и навылет
Mermi delip geçmiş.
Пуля прошла навылет.
Kurşun içinden geçip gitmiş..
Пуля прошла навылет.
Mermi, çok temiz geçmiş.
- Пуля прошла навылет..
- Delip geçmiş.
Одиночный выстрел в грудь, пуля прошла навылет, стреляли с близкого расстояния.
Göğse tek el ateş edilmiş. Delmiş geçmiş, çok yakın mesafeden atılmış.
Пуля прошла навылет, испортив ему разве что аппетит.
Kurşun delip geçmiş, iştahı dışında hiçbir şeyi öldürememiş.
Ну, к счастью пуля прошла навылет и не задела жизненно важные органы, но он потерял много крови.
Neyse ki, mermi vücudu delip geçmiş ve hiç bir hayati organa isabet etmemiş. Ama çok kan kaybetti.
Пуля прошла навылет.
Mermi içeride kalmış.
Пуля прошла навылет через бок, сразу под ребрами.
Kurşun, sağ tarafından girip çıkmış hemen kaburgalarının altından.
Я в порядке. Пуля прошла навылет. — Хаузер...
Ben iyiyim, kurşun delip geçti.
Я в порядке. Пуля прошла навылет.
Ben iyiyim, kurşun delip geçti.
Мне сказали, пуля прошла навылет.
Merminin delip geçtiğini söylediler.
но вот здесь, на спине, есть выходное отверстие, значит, пуля прошла навылет.
Fakat bununla birlikte arka tarafında merminin çıkış yarası var ve... -... neyle vurulduysa mermi girip çıkmış.
Пуля прошла навылет, кости не задеты.
Kurşun hiçbir kemiğe çarpmamış.
Пуля прошла навылет?
Kurşun benden çıkıp ona mı isabet etmiş?
Пуля прошла навылет.
Kurşun delip geçmiş.
Пуля прошла навылет?
Kursun alnina geldi mi?
Пуля прошла навылет через его голову?
Kursun kafasinin ön tarafina geldi mi?
Пуля прошла навылет, но ты потеряла много крови.
Kurşun delip geçmiş ama çok kan kaybettin.
По всей видимости, пуля прошла навылет.
içinden ve içinden geçmiş olmalı.
Пуля прошла навылет, и это хорошие новости.
Mermi delip geçmiş. Bu iyi haber.
Пуля прошла навылет.
Mermi delip geçmiş.
Похоже, пуля прошла навылет.
Kurşun delip geçmiş gibi görünüyor.
Пуля прошла навылет через мозг. Герцог готов.
Mermi tam Dük'ün alnının çatına.
Ну, потому что... пуля прошла навылет, значит, всё, что нам нужно сделать - это остановить кровотечение.
Şey, çünkü kurşun düz girmiş bu yüzden tek yapmamız gereken kanı durdurmak.
Пуля прошла навылет.
Kurşun böğründen dümdüz girip çıkmış.
Пуля прошла навылет, я не умру.
- Mermi delip geçti, ölmem merak etme. - Emin olmaktan zarar gelmez.
Пуля прошла навылет.
Temiz bir şekilde girmiş.
Тебе повезло. Пуля прошла навылет.
Mermi temiz bir şekilde çıktı.
Пуля прошла навылет.
Mermi girip çıkmış.
Двигать можно. Повезло, что пуля прошла навылет.
-... hareket ediyor hala şanslısın mermi çıkmış.
Пуля прошла навылет.
Sıyırıp geçti.
Пуля 40 калибра прошла навылет через меня, Мора.
İçimden 40 kalibre mermi geçti, Maura.
Пуля прошла навылет.
Kurşun onu geçti.
Пуля прошла навылет.
Kurşun sıyırıp geçmiş.
Пуля прошла прямо навылет.
Mermi girdiği gibi çıkmış.