Пчёлка перевод на турецкий
114 параллельный перевод
Вы скажете моему отцу, что я работаю как пчёлка, заворачивая коробки,
Babama paketleme işinde arı gibi çalıştığımı söyleyeceksin.
Это была пчёлка.
Arı vardı da.
А это пчёлка!
Bu bir arı.
И ты ляпнешь что-нибудь типа "забавная пчёлка". Ты не можешь так облажаться.
İçeriye girdiğinde benim koruma adım'güzel arı'diyemezsinki.
Ах, ах, какая мы трудолюбивая маленькая пчёлка.
Ne kadar meşgul arılarız değil mi?
Кручусь как пчёлка.
Tıpkı bir arı gibi.
лепит поэзию, как пчёлка воск на соты, в количествах, пропорциональных размеру моего живота.
Kendisi karnımın büyüklüğüne atıfta bulunarak ağdalı konuşuyor.
Пчёлка!
Bir arı!
пчёлка. Пчёлка!
Beklemekten yoruldum, Mezarcı!
пчёлка. Пчёлка!
Para biriktirmekten, Mezarcı!
пчёлка. Пчёлка!
- Beklemekten yoruldum, Mezarcı.
пчёлка.
- Yoruldum, Mezarcı.
Пчёлка!
- Mezarcı.
Пчёлка!
Mezarcı!
пчёлка.
Mezarcısın sen.
Пчёлка!
Sana yardım edemem.
пчёлка. Пчёлка!
Seni mezarcı, ağlamam gerek.
Вдова, благодарная за сало, порхала вокруг как пчёлка.
Domuz pastırmasını çok seven dul, arı gibi çalışıyordu.
Ладно, пчёлка-трудяга, я тебя выпущу. Погоди чуток.
Çalışkan arı, seni dışarı çıkaracağım.
Мистер Китс – наша пчёлка.
Bay Keats arılık yapıyor.
Кто-то сегодня поработал как пчёлка.
Birileri baya meşgulmüş anlaşılan.
Гляньте на меня! Я пчелка.
Ben de yaban arısıyım.
Я работал, как пчелка, стараясь ублажит вас ужином.
Sana bu lezzetli yemeği hazırlamak için çok çaba sarf ettim.
А вот если пчелка сделает вот так?
Küçük arıya ne dersin? Hayır!
Ты просил называть тебя "Пчёлка".
Kendine "Bea" dedirtiyordun?
" Скажи мне, что ты делала... трудолюбивая пчелка... или я казню тех, кто тебе дороже всего на свете.
" Anlat bakalım ne işler çevirdiğini küçük oyuncu yoksa en yakınını ezerim.
Ведь пчелка ужалила его гораздо больнее, чем кто-либо другой.
Küçük oyuncu onu kimsenin yapamayacağı kadar derinden yaralamıştı.
Пчелка все ему рассказала.
Küçük oyuncu ona her şeyi anlattı.
- Тружусь как пчелка. Колледж и все остальное.
Karınca gibi çalışıyorum.
Он сказал, что перед свадьбой ты трудился как маленькая пчелка...
- Evet.
Ах ты маленькая пчелка-проказница.
Hadi, salla! Whoo! Seni küçük yaramaz bal arısı.
Потому, что я - не твоя Пчелка?
Niye, ben senin o değerli Bea'n olmadığım için mi?
- Колибри, Пчелка.
Sinek kuşu, Bea.
Пчелка, пусть останется.
David. Ah, ah, Bea, kalabilir.
- Пчелка. - Что?
- Bea?
- Хватит, Пчелка, ты ведь знаешь, что я тебя люблю.
Hadi, Bea, seni... seni sevdiğimi biliyorsun. Bir durur musun öyleyse?
- Пчелка... Пойми, ты не знаешь, сколько в мире злобных и подлых людей.
Aslına bakarsan, Bea, anlamadığın şey şu dışarıda çok fazla kötü niyetli insan var.
И я не хочу быть один, Пчелка, тем более - в своем доме.
Burada yalnız kalmak istemiyorum, Bea. Kendi yuvamda.
Слушай, Пчелка, ну кто, если не ты, меня поймет?
Bak, Bea, eğer beni sen anlamazsan kim anlayacak?
- Пчелка, тебе нравится?
Beğendin, değil mi? Bilmiyorum.
- Стой, Рэй! - Пчелка, пусти.
Hayır, Ray, hayır!
- Пчелка Майя.
- Bayan vızıldayan arı.
- Пчелка Майя!
Yabanarısı!
Разве моя маленькая рабочая пчелка нашла золотой улей?
Benim küçük işçi arım, mutlu bir kovan buldu mu?
Занят, как пчелка, этот маленький компьютер.
Şu küçük bilgisayar arı gibi işliyor.
- Это певица. - Что? Мэдди как маленькая пчелка, которая ищет повсюду.
Arkadaşın, Maddy, o çok sıkı biridir.
Рабочая пчелка.
Çalışan kız!
Я - жужжащая пчелка.
Ben vızıldayan bir arıyım.
Как пчёлка!
Arı gibi.
Ну что, моя маленькая медовая пчелка.
Ne haber, balım?
Торстен, Пчелка ведь суперклассные.
Torsten ve Biene harikalar.