Разбойников перевод на турецкий
126 параллельный перевод
Мы направляемся в страну разбойников.
Gittiğimiz yer haydut kaynıyor.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
Haydutlar diyarında bir dizi eşekle yalnız bir adam... ve arkadaşları peşinden atla geliyor.
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников.
Haydut çeteleriyle köle tüccarları yolcu gibi davranarak buraya sık sık uğruyormuş.
А в холмах множество разбойников.
Hem dağlar da haydutlarla kuşatılmış durumda.
ХVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
16. yüzyılın başlarında, Japonya iç savaş yüzünden sancılar içindeydi ve tüm çiftçiler, zalim haydutların demir yumrukları altında acımasızca eziliyorlardı.
Убьём разбойников копьями. Довольно грабежей!
Haydutları öldürelim, hem de hepsini!
Oхотится на беглых самураев - храбрость, а убивать разбойников - глупость? !
Bir samurayı bile saklanarak öldürebilirsin, haydutların bundan farkı ne?
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
Onları sakin bir şekilde karşılayalım. Hasadın tamamını verelim.
A что ты думаешь о предложении убить три десятка разбойников?
Aklıma gelmişken kırk haydutu öldürmek ilgini çeker mi?
Tам хорошо. Tам нет войны и разбойников.
Öteki dünyada savaş yok, haydutlar yok.
Вот и постарайся сохранить пыл до появления разбойников.
Bu hislerini haydutlara saklarsan daha iyi olur.
Урожай собрали, а разбойников так и нет.
Hasatı dövmeyi bitirdiler ve haydutlardan da bir iz yok.
- Похоже на разбойников
Haydutlar! Biliyorum.
Пока разбойников всего трое.
Sadece üç tane haydut var.
Двенадцать разбойников едут сюда!
On iki tanesi buraya geliyor!
Разбойников осталось тринадцать.
On üç tane kaldı.
Такая ночь самое время для разбойников.
Böyle bir gecede soyguncu olmak...
Чем тут занимаются шестеро разбойников?
Jett taç takıp tahta çıkmayı tasarlıyor.
Вдруг это подручный разбойников.
Belki başkası için çalışıyordur.
Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут.
Birkaç haydut için 4 tümen kullandığını görürse çekilir.
Люди больше не смотрят на нас как на разбойников!
Bugün ise gerçek askerleriz.
Доставил двух этих разбойников.
- Bu iki kanun kaçağını teslim etmek istemiştim. - Ne yapmışlar?
Время усмиряет разбойников.
Zaman suçIuIarda garip isIer. - DegiI mi, Beau? - KesinIikIe.
Не походите на этих рыцарей-разбойников.
Bu çapulcu şövalyelere aldırmayın.
Мир - пещера разбойников, и к ночи становится темно.
Dünya hırsızların bir yatağı, üstelik gece çöküyor.
- Как приходиться страдать из-за этих разбойников!
Bu hainler yüzünden çektiğin eziyetlere bak. - Ne izledin?
Разбойников ловить будем.
Birlikte suçluları yakalarız.
- Черт бы побрал ваших разбойников.
- Allahın belası haydutlar. - Yeraltı dünyası böyle.
Я уже стар, для игр в казаков-разбойников с оборотнем.
"Cesur delikanlı, kurt pederle tanışır." oynamak için çok yaşlıyım.
Ну... наши лошади измотаны, но утро уже скоро, мы поможем вам выследить этих разбойников.
Atlarımız bayağı bir yoruldular ama, sabah yeteri kadar yakınsa, bu haydudun izini sürmek için yardımcı olabiliriz.
Хорошо, сквайр, снимите одного из разбойников.
Haydi kont. Şu adamlardan birini vurun.
Думаете, мы нашли сокровище Али-Бабы и 40 разбойников?
Sence odada Ali Baba ve Kırk Haramiler'in hazinesi olabilir mi?
У Али-Бабы было сорок разбойников, у Шахерезады - тысяча сказок.
Evet Ali Baba'nın 40 haramisi var, Şehrazat'ın da bin tane hikayesi
80 лет назад банда разбойников, возглавляемая Албайно, совершала набеги на клингонские колонии.
80 yıl önce, Klingon gezegenlerine baskın yapan ve Albino tarafından yönetilen bir çapulcu çetesi vardı.
Но я не могу позволить банде разбойников разгуливать по моей станции.
Ama intikamcıların üssümde gezmesine izin veremem.
Через земли огузов, хазаров и булгар, в земли безжалостных разбойников, именуемых татарами, которые грабят караваны и убивают всех подряд.
Oğuzların, Hazarların ve Bulgarların topraklarından Katil haydutların topraklarına, "Tatarlar," Kervanlara saldırıp, katliam yapanlar.
Как тебе нравятся игры в полицейских и разбойников?
Onlara haddini bildirmeni istiyorum.
Уж я то страшней лесных разбойников.
Bu ormanda göreceğiniz her şeyden daha korkuncum.
Охотничий отряд таскенских разбойников.
Bir Tusken avcı grubu.
Разве что детишки играют в жандармов и разбойников.
Belki hırsız polis oynayan bir kaç çocuk...
Он прямо-таки играючи спас нас от разбойников.
.. Ah ne manzaraydı ama...
От нападения разбойников в лесу. Позавчера утром.
- Ormanda bir grup hayduttan.
Они спасли меня от разбойников.
Bunlar beni esaretten kurtaran adamlar.
Все эти философы, пророки, не исключая и Иисуса Христа, - не что иное, как сборище прохвостов, хулиганов, разбойников и убийц.
Tüm filozoflar ve peygamberler İsa'yı dışlamıştır. Onlar alçak, hain, katil sürüsünden başka bir şey değiller.
Я думаю все хотят поиграть в казаков-разбойников, а, когда это оружие пойдёт по рукам, что-то мне говорит, что оно сюда не вернётся.
Sanirim herkes Kizildericilik ve Kovboyculuk oynamak isteyecek, ve eger o silahlar buradan cikarsa, icimden bir ses bir daha asla geri gelmeyecektir diyor.
Где вы видели разбойников, принимающих лавандовые ванны?
Lâvanta banyosu yapan haydut gördünüz mü hiç?
Мы не будем прятать лицо или скрываться от разбойников.
O haydutlar yüzünden kaçıp saklanmayacağız.
Ты спас меня от разбойников.
Beni haydutlardan kurtardın.
" И когда сорок разбойников скрылись,
"Bir defasında 40 Haramiler kaldılar."
Разбойников вешают.
Haydutları asıyorlar.
Я видела, как четвертовали разбойников.
Bu yıl, parçalara ayrılan bir sürü suçlu gördüm.