Раздраженный перевод на турецкий
50 параллельный перевод
ј то € буду весь раздраженный и не смогу им насладитьс €.
Aksi olacağım ve zevk alamayacağım.
Что-то ты раздраженный.
Gergin görünüyorsun.
Ты чего такой раздраженный?
Niçin bu kadar kızdın ki?
"Почем он такой большой и раздраженный?"
- Bu da çevrildi ki, [br] neden bu kadar büyük.
Два дня спустя, когда он лежал в постели, раздраженный светом лампочек своего неотключаемого стерео, он понял : ему нужно выбраться из Осло.
İki gün sonra, müzik setinin söndürülemeyen ışıklarından rahatsız bir şekilde yatakta uzanmışken kararını verdi.
Он всегда такой раздраженный?
her zaman böyle heyecanlı mıdır?
Не понимает, почему ты такой раздраженный.
Neden bu kadar öfkeli olduğunu bilmiyor.
Привет, ты какой-то раздраженный.
Sesin sinirli geliyor.
Или подколоть кого-то, от чего раздраженный клиент накинется на продавца через окно и уедет с ним
Ya da yaptığımız bir eşek şakasıyla, kızgın bir müşterinin hazır yemek lokantası yöneticisini pencereden çekip arabasıyla götürmesi olabilir.
Меня не будет дома а когда я буду дома, я буду уставший и раздраженный
Asla evde olmayacağım. Olduğum zamanlarda da ya yorgun, ya da gergin olacağım.
Что? У Вас такой раздраженный тон, что я подумал...
Merak etme, onbaşı, arkadaşın kendisini tam bir muhafız olarak gösterdi.
У вас раздраженный голос.
O sinir bozucu sesinle.
То что ты сказал прозвучало как раздраженный лай старой стервы.
Aynı hırçın, yaşlı bir tavuk edasıyla söyledin onu.
Эй, может это был просто раздраженный водитель
Belki de arabayla öylesine geçiyordu.
Ты чего такой раздраженный в последнее время?
Neden son zamanlarda bu kadar çabuk öfkeliniyorsun?
Ты какой-то раздраженный.
Biraz huysuzsun.
- Почему такой раздраженный?
- Neden bu kadar huysuzsun?
Полагаю, именно этот раздраженный тон дает мне понять, что теперь ты - моя девушка?
Artık sevgilim olduğun için alışmam gereken dırdıra mı giriyor bu?
Вот почему ты всю дорогу угрюмый и раздраженный.
- Ya. - Bu tüm yolculuk boyunca neden kızgın ve dargın olduğunu açıklıyor.
Что это ты такой раздраженный, Дэвил?
- Neden bu kadar huysuzsun, Devil? Sebebi yok.
Он вечно такой раздраженный.
Her zaman sinirlidir.
Вы спрашивали, почему мистер Хейден такой раздраженный.
Bay Hayden'in neden bu kadar yıpratıcı olduğunu merak etmiyor muydunuz?
Расстроенный, раздраженный, сексуально неудовлетворенный.
rahatsız olmuş, öfkeden çıldırmış cinsel olarak etkilenmemiş.
Отстранение от учебы и раздраженный муж.
Akademik uzaklaştırma ve kızgın bir koca.
Я раздраженная и усталая, потому что Купер раздраженный и усталый.
Huysuzlaştım iyice ve yoruldum çünkü Cooper bu aralar çok huysuz ve yorgun.
Царь персов Дарий, раздраженный свободой греков, пришел в Грецию, чтобы подчинить нас.
Pers kralı Dara Yunanlıların özgürlük anlayışına kızıp bize diz çöktürmek için Yunanistan'a geldi.
Ну знаешь, раздраженный и раздосадованный.
Sen tedirgin ve rahatsız, biliyorum.
Да, он расстроился и нацепил этот раздраженный вид.
Evet, çok üzüldü ve trip attı.
Раздраженный или задумчивый, единственные два твоих режима?
Gıcık ve gizemli diye seviyelerin var sanırım?
Как насчет фотки с парнем, который похож на Натана Филлона? Но более раздраженный, чем обычно бывает Натон Филлон
Nathan Fillion'a benzeyen ama Nathan Fillion'ın normalden daha kızgın hâline ne dersin?
Раздраженный.
Asabi ve sinir bozucu.
Раздраженный и тихий, из-за него мне некомфортно.
Rahatsız edici ve fısıltılı, ve beni rahatsız ediyor.
Почему ты такой раздраженный?
Beni özledin mi?
Найлс, ты какой-то раздражённый.
Huysuzluğun üzerinde, Niles.
- У нас есть раздражённый поклонник.
Korkarım memnuniyetsiz bir taraftarımız var.
- Он сегодня раздражённый.
- Bugün biraz alıngan.
Я раздражённый из за отсутствия в последнее время физической интимности.
Son zamanlarda yakın fiziksel temasta bulunmadığım için biraz mızmızım.
Не знаю, а парижане бывают так раздражённы, заметил?
Bilmiyorum. Parisli'ler çok aksi olabilir. Fark ettin mi?
Пойдёшь на почту купить марку – и тебя пристрелит раздражённый почтовый служащий.
Pul almak için postaneye gidersin kafası bozuk bir postacı kafana bir tane sıkar.
Возмущённый, раздосадованный, раздражённый...
Gücenmiş, dargın, gıcık.
Скотти, ты какой-то раздражённый.
Ne oldu Scott? Biraz tedirgin görünüyorsun.
Нажмите "5", если вы раздраженны.
bir şekilde huzursuz olduysanız beşi tuşlayın.
Ну, я... я до сих пор немного... немного нервный и немного раздражённый, но я... я буду в порядке.
Şimdilik biraz kafam bozuk gibi, sarhoş gibiyim. Ama düzeleceğim.
Я бы насмешливо фыркнул и воздел руки к небу, раздражённый твоим постоянным дурачеством.
Israrla devam eden aptallığınızdan bıkmış bir şekilde alayla burnumdan soluyup kollarımı havaya bırakırdım.
Мы все были немного раздраженны, но ура!
Biraz sorunlarımız oldu ama...
Кайл, почему ты такой раздраженный?
- Kyle, niye bu kadar huysuzsun?
Раздражённый.
Aynen!
Он часто такой? Такой раздражённый?
Her zaman böyle tedirgin midir?
Не смотря на то, что Элисон была уже взаперти, её друзья были очень раздраженны каждым, кто задавал любые вопросы, или трогал вещи Моны.
Alison'ın tutuklu olmasına rağmen arkadaşları birinin hakkında her hangi bir şey sorulduğunda bile endişeleniyorlardı ya da Mona'nın konusu geçtiğinde.
У меня раздражённый кишечник.
Bağırsaklarımda sorun var da.