Разобраться перевод на турецкий
5,589 параллельный перевод
Ты должна разобраться с Эндрю.
Andrew konusunda bir şeyler yapman gerekiyor.
В деле Джада Лиггетта помогла разобраться адвокатская
Judd Liggett peşinden giden öğrenci avukatlık grubunun...
Хотя я ничего и не помню, возможно я смогу помочь разобраться.
Hafızamı kaybetmiş olsam da belki de bu durumu anlamanı sağlayabilirim.
Если в них разобраться...
Yani eğer bir yolunu bulabilirsem...
Уйдёт время на то, чтобы разобраться во всём, что мы нашли в хранилище.
Gizemli odada bulduğumuz eşyaları... sıralamak biraz zaman alacak.
Мы сможем сделать полный анализ и как следует разобраться, в каком именно месте мы ошиблись.
Analizi tamamlayıp, nerede yanlış yaptığımız konusunda daha çok bilgi edineceğiz.
Мы его оденем, накормим, а Кончита может разобраться с какашечными делами.
Biz onu giydirip besleriz, Conchetta da kaka işlerini halleder.
Мы должны отправиться к Пилату, рассказать ему об их планах, и предоставить ему разобраться с ними.
Pilatus'a gitmeliyiz. Onların planlarından bahsedip bu işi ona bırakmalıyız. Yapamayız.
Если мы хотим с этим разобраться, придется самим, без Белого Дома.
Bunu halletmek istiyorsak, Beyaz Ev olmadan kendimiz halletmek zorundayız.
Майа сказала, разобраться с ними, а не... это.
Maya onları dışarı çıkar dedi, onları... Bu...
— Все в порядке. Она хочет встретиться с тобой и во всем разобраться. — Зачем?
~ Her şey yolunda, O ister Sizinle tanışmak ve onu dışarı sıralamak için, ~ Neden?
- Да надо бы разобраться.
- Onu da incelememiz gerekecek.
Мы говорим о визах, или вы пытаетесь разобраться с трудовым сертификатом?
simdi, vizeden mi bahsediyoruz, yoksa çalısma izni mi almak istiyorsun?
Мы позвоним твоему отцу, дадим ему знать что ты в безопасности посмотрим, как он решит разобраться с ситуацией.
Babanı arayıp iyi olduğunu söyleyeceğiz. Bakalım ne yapmamızı isteyecek?
Стэйси бы со своими занятиями разобраться.
Stacy'nin çok kendine hayrı var da sanki.
Ты стараешься помочь мне разобраться во всем самой.
Bana sorunları kendim halletmem için yardım etmeye çalışıyorsun.
Тогда помоги мне разобраться, потому что я никак не могу понять.
Lütfen yardım et, çünkü işin içinden çıkamıyorum.
Рэй получила свое предложение, а Хлоя может сама во всем разобраться.
Rae nasılsa teklifi kaptı. Chloe kendi başının çaresine bakabilir.
Мне просто нужно было отгородиться ото всех чтобы понять, как разобраться во всём этом.
'Herkesten uzaklaşıp çözüm aramak için zamana ihtiyacım vardı.'
Если всё пойдёт не так тогда что ж, я буду должна разобраться с этим сама.
Eğer Bristol işi olursa o zaman bunu kendi başıma çözmem gerekecek.
Признаюсь, мне понадобилось время, чтобы разобраться в этом.
Anlamam zaman aldı, kabul.
Да-да, я тут составляла список, хотела разобраться, от каких игр мы можем позволить себе отказаться, чтобы облегчить нагрузку на сеть.
Evet, evet. Gözden çıkarabileceğimiz oyunları görmek ve ağımızın yükünü hafifletmek için envanter yapıyorum.
Сейчас я хочу воспользоваться накопившимся отпуском и разобраться с делами отца.
Şu izinden yararlanıp babamın da işlerini halledeceğim.
Джульетта, ты даже не даешь нам шанса, чтобы разобраться в этом.
Juliette, bu meseleyi çözmemiz için bize bir şans bile vermiyorsun.
С чем ты хочешь разобраться, Ник?
Neyi çözmek istiyorsun Nick?
Надо разобраться.
Bunu çözmemiz lazım.
Но мне всё ещё предстоит разобраться с тем, что я натворил.
Ama hâlâ kendi yaptıklarımla ilgilenmek zorundayım.
И мисс Эллисон уполномочена разобраться с этим.
Bayan Ellison'a bu iş için yetki verilmiş durumda.
Я пытаюсь разрядить ситуацию, разобраться в случившемся, дать мистеру Паркеру, что он хочет без большей жестокости.
Ben burada durumu yatıştırmaya ve ve Bay Parker'ın istediklerini daha fazla şiddet olmadan vermeye çalışıyorum.
Мы не выплачиваем возмещение людям, которые слишком тупы, чтобы разобраться в игре.
Oyunu çözemeyecek ezikler için para iadesi yapmıyoruz.
Сир, я думал что смогу разобраться во всем этом прежде чем кто-нибудь узнает.
Kimse öğrenmeden önce çözerim sanıyordum.
О, я знаю... потому что я собираюсь с этим разобраться.
Biliyorum çünkü bunu ben çözeceğim.
Ладно, допустим эту квантовую перегрузку... Как с этим разобраться?
Bunun aşırı kuantum yüklemesi olduğunu düşünürsek nasıl çözebiliriz?
Думаю, я смогу с этим разобраться.
- Ne yapacağımı biliyorum.
Мы должны разобраться с этим как есть.
Bunu çözmemiz gerekiyor.
Я должна кое с чем разобраться.
Halletmem gereken bir sorun var.
- Да, скоро должны разобраться.
- Aynen. Yakında bitirmeliyiz.
Ты хороший друг, Гарри. Но я должна разобраться с этим сама.
Sen iyi bir dostsun Harold ama bu seferkini tek başıma halletmeliyim.
Тогда я поняла, что мне придется самой с этим разобраться.
O zaman bunu tek başıma halletmem gerektiğini anladım.
Я хочу, чтобы ты помогла мне разобраться.
Aklımı toplamama yardım etmeni.
Я не уверена, что смогу помочь тебе разобраться, потому что сейчас... я сама ничего не понимаю.
Bu yüzden senin aklını başına almana yardım edebilir miyim emin değilim çünkü şu anda benimki kendinde değil.
Самаритянин хотел сам разобраться с этим делом.
- Samaritan bu işi bizzat halletmek istedi.
У вас был шанс с ней разобраться.
- Bunun için daha önce bir şansın vardı.
Я смогу в одиночку разобраться с одним убийцей.
Ben bu katille tek başıma ilgilenebilirim.
Я думаю, что Кирстен и я сможем как-то разобраться со старым стерео.
Bence Kirsten'la eski bir müzik setini kurabiliriz.
Я бы хотел увидеть "теорию акустических волн" Которую ты используешь, чтобы разобраться.
Akustik dalga teorisiyle çözmeye çalışmanızı görmek isterim bunu.
Может быть, я должен с ними разобраться.
Ben yaparım.
Нам придется разобраться самим.
Bu işi kendimiz yapmak zorundayız.
Я должна разобраться.
Nedenini bulmam gerek.
Смысл в том, что я собираюсь разобраться.
Önemli olan, bir şekilde çözecek olmam.
Дай мне разобраться.
Ben hallederim.