Расти перевод на турецкий
1,874 параллельный перевод
Мы помогаем друг другу расти, мы друг другу не мешаем.
Birbirimizin ilerlemesine yardım ederiz, birbirimizi engellemeyiz.
Нельзя просто так расти шесть, семь первых лет твоей жизни в англоговорящем доме, а потом, восемь, девять лет спустя, даже десять лет спустя не уметь говорить по-английски без акцента.
Hayatınızın ilk altı, yedi yılında İngilizce konuşulan bir evde yetiştirildikten sonra sekiz, dokuz hatta on yıl sonra İngilizceyi aksansız konuşamazsınız.
Владельцы нефтяных танкеров заявляют, что они примут меры, если цены на топливо продолжат расти.
Petrol tankeri yöneticileri eğer akaryakıt fiyatları yükselmezse harekete geçeceklerini söylediler.
Мой ребенок не будет расти, получая бесполезное образование.
Benim evladım gereksizce eğitilmeyecek.
Но тебе еще расти и расти, прежде чем у тебя с ней смогут быть настоящие отношения.
Ama böyle bir ilişkiye girmek için daha yılların var.
* Расти *
* Yükselmeye *
" наете, без отца т € жело расти, потому что нет примера дл € подражани €, кроме игроков национальной футбольной лиги и персонажей видеоигр.
Babasız büyümek zordur çünkü futbolcular ve video oyun karakterleri dışında örnek alacak erkek yoktur.
Ћюба € мать, даже трахнута € тупа € сука, лучше, чем расти вообще без матери.
Herhangi bir anne, ahlaksız, zalim bir anne bile, annesizlikten iyidir.
Тесла 16 единиц и продолжает расти.
16 tesla ve büyüyor.
32 тесла и продолжает расти.
32 tesla ve büyüyor.
24 тесла и продолжает расти.
24 tesla ve büyüyor.
35 Тесла и продолжает расти. Быстро!
Tesla 35 ve büyüyen.
Попробовал бы ты расти с такой мамашей, возвращаясь домой во все это дерьмо каждый день после школы.
Onunla büyüyüp her gün evde onu çek de seni de görürüm.
"Нет. Оставьте их расти вместе".
"Hayır, bırakın birlikte büyüsünler."
Она будет расти в любви, Я буду защищать ее в минуты одиночества.
Onu sevgiyle yetiştireceğim ve yalnızlık çekmesine sebep olacak acılardan koruyacağım.
Могли бы вы сказать, что самое лучшее для Марко - расти под нашим присмотром?
Gözetimimizde büyümesinin Marco için en doğrusu olacağı görüşünde misiniz?
А непредсказуемость продолжает расти.
Ve çılgın kartlar sürekli çılgınlaşmaya devam eder.
Ребенок не должен расти без матери.
Annesiz çocuk olmamalı.
Финансовые проблемы будут расти вместе с вашим сыном.
Mali sorunlar oğlunuz büyüdükçe daha da artacaktır.
Это не наша работа помогать Эбеду расти.
Abed'in büyümesine yardımcı olmak bizim işimiz değil.
Это единственное, что может здесь расти.
Burada yetişen tek bitki onlar.
Даже серийному убийце необходимо расти.
Bir seri katil bile büyümeli.
Слушай, когда ты вернешься в Детройт, просто скажи им, что моя недвижимость скоро начнет расти в цене, и когда это случится, она будет стоить в два раза дороже, чем я за нее заплатил.
Detroit'e geri döndüğünde, onlara elimdeki mülklerin tekrar değer kazanacağını ve kazandığında da ödediğimin iki katı edeceğini söyle.
Маман, мы перестали расти.
Anne, büyümekte başarısız olduk.
Отец ребенка - музыкант, и я была бы рада, если бы знала, что он будет расти в музыкальной среде.
Bebeğin babası müzisyen ve onun müzikle dolu bir evde büyümesini çok isterim.
Расти же, сволочь.
Çıksana şerefsiz sakal.
Расти.
Çık.
Я думал, в порно ты снимался под псевдонимом Расти Паккард.
Porno adının Rusty Packard olduğunu sanıyordum.
Люди могут расти.
İnsanlar olgunlaşır.
Иногда, общаясь с женщиной, нужно выслушать, что её огорчает, а затем показать, что ты способен расти и меняться.
Bazen kadınlara, onları üzen şeyi dinlemek istediğini ve büyüyüp değişebileceğini göstermen gerekir.
Слушай, когда ты вернешься в Детройт, просто скажи им, что моя недвижимость скоро начнет расти в цене, и когда это случится, она будет стоить в два раза дороже, чем я за нее заплатил.
Detroit endişeleniyor. Detroit'e geri döndüğünde, onlara elimdeki mülklerin tekrar değer kazanacağını ve kazandığında da ödediğimin iki katı edeceğini söyle.
Но если опухоль не удалить, и она будет расти, Ваш муж может утратить моторную функцию.
Ancak tümörü almayıp büyümesine izin verirsek de eşiniz bazı yetilerini kaybedebilir.
Пойду проверю Расти в машине. Ты можешь остаться, пока она не придет.
O gelene kadar kalabilirsin.
- Расти?
- Rusty?
Эй, Расти? Пошли, там фейерверк!
- Rusty haydi, havai fişekler!
Похоже, цена продолжает расти.
Daha fazla bilgiye ihtiyacım var.
Ты знаешь, каково это расти без мамы и скучать по ней.
Büyüyüp anneni özlemene benziyor.
Просто ищу кольцо, которое мне дал Расти.
Rusty'nin verdiği yüzüğü arıyordum.
Десять лет назад нас направили разузнать, подойдет ли нам земля, если температура на нашей планете продолжит расти.
On yıl önce, gezegenimizde sıcaklığın fazlaca yükselmesi durumunda bizim için iyi bir ev olabilir mi diye araştırmak için dünyaya geldik.
И будет и дальше расти, пока Майкл не станет хозяином Гроби.
Michael, Groby'nin efendisi olana kadar ayakta kalacak.
Она будет только расти.
Birikmeye devam eder.
Если хочешь расти - заработай.
Yükselmek istiyorsan, bunu hak et.
После шести лет нашей дружбе все еще есть куда расти.
Altı yıl sonra bile hala bu dostluk gelişmeye açık. Ne?
Расти?
Rusty?
Расти не женится.
Rusty evlenmiyor.
Расти женится.
Rusty evleniyor.
- Расти, ты не справляешь свою свадьбу в моем доме.
Düğünü benim evimde yapamazsın.
Справлять свадьбу дяди Расти здесь в субботу.
Cumartesi burada Rusty Amca'nın düğünü olacak.
Это Расти.
Bu Rusty.
Дядя Расти женится здесь в субботу.
Rusty Amca cumartesi burada evleniyor.
Привет, Расти.
Merhaba Rusty.