Расы перевод на турецкий
631 параллельный перевод
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Richard-Walther Darré, Reich Tarım Lideri, Headof Irk ve Düzenleme Merkez Ofisi çiftçilerimizin sağIığını korumak öncelikli esasımız... endüstrinin başarısı için...
Люди которые не защищают чистоту своей расы, будет отсеяны!
Irkının saflığını korumayan insanlar tohumdan mahrum olurlar!
Говорит, это человек низшей расы.
Aşağı ırktan birinin ona dokunmasını istemiyor.
Очаровательный образчик высшей расы.
Ne kadar sevimli bir üstün ırk tipi.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Irk ayrımı ilk kez yasal bir hale geldi.
"Смерть осквернителю расы".
"IRKI BOZANLARA ÖLÜM"
Этот мужчина был обвинен в загрязнении расы.
Irksal kirlilikle suçlanan bir adamın davasıydı.
Будьте добры, поясните, что означает "загрязнение расы"?
"Irksal Kirlilik" le neyin kastedildiğini söyleyebilir misiniz?
Никто. Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
Irk kirlenmesi kanununa karşı gelindiğini ve bunun tek cezasının ihlâl edenin öldürülmesi olduğunu söyledi.
Это относится абсолютно к каждому из вас независимо от вашей расы, цвета или религии.
Bu ırk, renk veya inanç gözetmeksizin hepiniz için geçerlidir.
Прискорбно, да. Но это жертва, требуемая для будущего человеческой расы.
İstemesek bile, insanlığın geleceği için kurban vermek gerekecek.
Киберлюди уберут пол, классы, расы и веру.
Siberler ; cinsiyet, sınıf, ten rengi ve inancı ortadan kaldıracak.
Наши расы схожи, но ваш внешний вид безвкусен.
Dizaynınız zarif olmasa da, türlerimiz benzer.
Древние певцы нашей расы воспевали его красоту, но, я думаю, этого больше не будет.
Irkımızın eski şarkıcıları onların güzelliği hakkında şarkılar söylerdi ama asla tekrar bulunacaklarını sanmıyordum.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
Amacımız bağımsızlık ve Cezayir devletinin kurulması İslami kurallara dayalı ve ırk ve dinine bakılmaksızın temel haklara saygılı olarak.
Культуры и расы исчезнут...
Kültürler ve ırklar yok olur.
Вся эта планета была создана для нашей расы с целью игры.
Bu gezegen bizim ırkımızdan insanların gelip oynamaları için yapıldı.
Откуда у вашей расы эта нелепая склонность к сопротивлению?
Irkınızdaki bu ısrarcılığa meyil nereden kaynaklanıyor?
В мифологии вашей расы это называется "симпатической магией".
Irkınızın mitolojisinde, buna uzaktan büyü denir.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Gemide delegeleri olan bazı ırklar, Coridan üzerinde hak iddia ediyor, orayı Federasyon dışında tutmak için güçlü nedenleri olan ırklar.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
Her halükarda, homo sapiens'in, mükemmel örnekleri, insanlığın çiçeği.
Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
Irkları yok edecek formülleri kurabilir.
Или оно последнее из своей расы, которая рыла эти тоннели.
Ya da bu tünelleri yapan yaratıkların ırkının son temsilcisi.
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
Öyleyse, ırkının son temsilcisiyse, onu öldürmek, bilime karşı işlenmiş bir suçtur.
Это существо - мать своей расы.
Yaratık, kendi ırkının annesi.
Ты предатель из расы предателей.
- Sen bir hainsin.
Ты станешь матерью новой расы богов. Ты будешь вдохновением вселенной.
Tanrıların yeni ırkının annesi olacaksın.
Заместитель фюрера - авторитет в генетике чистоты расы.
Führer'in Vekili, saf ırk genetiği konusunda otoritedir.
Но все расы проходят кризис, который вам еще предстоит.
Ancak tüm ırklara son bir kriz geliyor, siz henüz yaşayacaksınız.
И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
Bu yaklaşımım, ne düşmanlıktan, ne de senin barbar oluşunun doğurduğu... kuşkunun beni korkutuyor olmasından kaynaklanıyor.
Понимаете, геноцид индейской расы...
Bilirsiniz, Kızılderili soykırımından bahsediyorum...
Завтра, компьютеры придут на помощь домохозяйке... в выборе диеты... так пусть, ваши сыновья принесут здоровых наследников нашей расы.
Yarın, bilgisayarlar diyetleri seçmede... ev hanımlarına yardım edecek... böylece oğullarınız size soyunuzu sürdürecek sağlıklı torunlar verecek.
Кто-то из человеческой расы должен выиграть.
# Birileri insanlık yarışını kazanmalı
Технологии - это неприкосновенный запас человеческой расы.
Teknoloji insan ırkının kurtuluşu olacak.
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
Deneyimin gerçekliğiyle milyonuncu kez karşılaşıp ırkının yaratılmamış bilincini dövmeyeceksin ruhunun örsünde.
От нас, главенствующей расы, зависит возьмут ли другие расы всё под свой контроль.
Baskın ırk olan bizler, dikkat etmeliyiz, yoksa diğer ırklar kontrolü ele geçirecek.
Из Миуны появился этот мир деревья и облака, и в свое время все человеческие расы и сама Миуна вышла из Миуны.
Dünya ağaçlarıyla Mona'dan ortaya çıkmıştır. Bulutlar, erkekler tek tek ve her tür.
чтобы проявляли сдержанность в суждениях о неполноценности чёрной расы.
Kolonilere gelirsek, siyah ırkın bizden aşağı olduğuna emin olmadığımı söylersin.
Уходите. " Это конец эпохи белой расы в Индокитае.
Hindi-Çin'deki beyaz ırkın sonu bu.
В конечном счете, значение такой миссии – ни больше, ни меньше - превращение человеческой расы в межпланетный вид.
Uzun vadede bu gibi görevlerin önemi insanlığı çok gezegenli bir türe dönüştürmekten az değildir.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Aristoteles, insanlığın Yunanlar ve diğerleri olarak bölündüğünü ve diğerlerini "barbarlar" olarak nitelendirilmesi gerektiğini bu yüzden Yunanların ırksal olarak saf kalmaları gerektiğini öne sürmüştü.
Священный и древний символ вашей расы... с самого начала времён.
lrkınızın tarihin başlangıcından beri... kutsal tarihi simgesi.
Клянусь хранить верность Адольфу Гитлеру... бессмертному вождю нашей расы.
lrkımızın ölümsüz önderi... Adolf Hitler'e bağlı kalacağıma ant içiyorum.
Последняя из расы.
Irkının son temsilcisi.
Даже, если наши эмиссары и ведут переговоры о мире с Федерацией, мы будем действовать во имя сохранения нашей расы.
Varsın, elçilerimiz barış için görüşmeler yapsınlar bu sırada biz ırkımızın devamını sağlayacağız.
Низшие расы плодят заразу коммунизма.
Her ırk varolmayı haketmez.
Судя по обычаям и по истории вашей расы, вы ненавидите неволю.
lrkınızın gelenek ve tarihi, esarete büyük bir nefret duyduğunuzu ortaya çıkardı.
Сила Лапуты - - это мечта человеческой расы.
Laputa'nın gücü insan ırkının rüyasıdır.
Они организуют революцию против Сионистского Оккупационного Государства Америки. И на протяжении пути, они уничтожают все неблагородные расы... евреев, черных, гомосексуалистов, феминисток... и других "вырожденцев".
SİAH'ı, yani Siyonist İşgali Altındaki Amerikan Hükümeti'ni devirmek için bir devrim düzenliyorlar ve elbette ki bu yolda bütün melez ırkları, siyahları, Yahudileri, feministleri eşcinselleri ve diğer "pis insanları" öldürüyorlar.
Но, к счастью, для человеческой расы, почти у каждого из нас свой констебль.
Ancak insan ırkı çok şanslı. Çoğumuzun beyninde, kendi küçük polis memurları vardır.
Белой расы.
Beyaz ırktan.