Рать перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных, Ничто ему не страшно.
Ne içerdeki düşmanlar vurabilir onu,... ne düşman ordular, ne de başka hiçbir şey.
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
Bağlantıları o kadar güzel ayırıyoruz ki,.. ... kraliçenin tüm atları ve kraliçenin tüm adamları bile onları bir araya getiremeyecek.
И вся королевская рать не сможет его собрать.
Kralın bütün adamları gelse, eski haline getiremezler.
"Вся королевская конница и вся королевская рать не могут Шалтая, не могут болтая, Болтая-Шалтая, Шалтай-болтая собрать".
Kral'ın tüm atları ve Kral'ın tüm adamları... Humpty'yi bir araya getirememiş.
Вот почему вся королевская конница, вся королевская рать... не сможет Нью-Йорк из кусочков собрать.
İşte bu yüzden, bu durumda, iki dünya bir araya gelse bile bu kenti bir daha eski hâline getiremez.
Ваша жестокость увеличила его рать.
Zulmün, onun yandaşını artırdı.
Никакая королевская рать не смогла бы... спасти Престона Блэйка от превращения в человека-сосульку ·
Kralın tüm atları ve tüm adamları bile Preston Blake'in dondurmaya dönüşmesini engelleyemezdi.
Гать, рать, мать, твою мать, йоу!
Cağım... Ding, bing, wing.
Смотрели "Всю президентскую рать?"
"Başkanın Bütün Adamları" nı görmüş müydün? Kı... Kı...
И вся королевская рать не должна была собрать его воедино.
Kesinlikle. Tekrar birleştirilmeleri gerekmiyordu ki.
Тренч будет слишком из фильма "Вся президентская рать" но мое голубое пальто будет слишком из "Его девушка пятница".
Ama mavi paltom da Cuma Kızı gibi durur.
Это было как в фильме "Вся президентская рать".
Bu aynen : "Tüm başkanlar erkektir." gibi bir şey.
— рать на лживых друзей.
Sahte arkadaşların Canı cehenneme.
И когда вся королевская конница и вся королевская рать прибыла в замок, им выставили счёт на заоблачную сумму.
Sonra kralın tüm atları ve adamları kaleye döndüğünde onlardan fahiş ücretler istenmiş.
- Шерлок, твой брат и вся Королевская рать не смогли заставить меня сделать то, чего я не хочу делать.
- Sherlock, ağabeyin ve Kral'ın bütün atları toplanıp bana istemediğim bir şeyi yaptıramadılar.
Добудь мне рать таких птиц!
Bana bunlardan bir tabur getirmelisin.
Уебошу всю его рать.
Götlerini sikerim.
"Вся королевская рать".
"Kralın Adamı."
Итак, похоже, что вся королевская конница, и вся королевская рать, не может Шалтая-Болтая обратно собрать.
Görünüşe göre kartal kalkınca dal sarkıyor dal sarkınca da kartal kalkıyormuş.
Ой, тебе что, приспичило по * рать?
Oh - Altına mı ettin?
Мы знаем, что Мэри Эшли не могла совершить убийство, так как она была в Техасе ещё мы знаем, что она уволила Турбо из-за его сексуальных предпочтений. .Вся президентская рать.
Mary Ashley Texas'daki kardeşinde olduğu için bunu onun yapmadığını biliyoruz ve Turbo'yu da eşcinsel olduğu için kovduğundan onunla çalışmadığını da biliyoruz aslında tüm çalışanları.
При чём тут тогда фильм "Вся королевская рать"?
Bunların hepsinin şu filmle ne alakası var?
Джейсон Робардс в роли Бена Брэдли в фильме Вся президентская рать.
Aynı Jason Robards'ın "Başkanın Bütün Adamları" filminde dediği gibi.
Да, а твой муженёк, полиция и вся королевская рать скоро будут здесь.
Evet. Ayrıca kocan, polisler ve kralın adamları birazdan burada olur.
Что ж, вся королевская конница и вся королевская рать...
Kralın bütün atları ve kralın bütün adamları...
Вся эта ситуация так напоминает фильм "Вся президентская рать".
Tüm bu olanlar aynı "Başkan'ın Tüm Adamları" filmine benziyor.
¬ рать не буду, детка, дела выгл € д € т мрачно!
Durum iç karartıcı bebeğim yalan söylemeyeceğim.
Давай так. Мы попытаемся разобраться в этой истории, а ты просто подбросишь нас и всю нашу разумную рать до места назначения.
Az sonra yapacağın insanlar ve zeki canlılar yorumunu duyduk sayıp işe koyulalım.
Вся королевская рать.
Aman allahım.
Все королевские лошади и вся королевская рать не могли найти провидицу.
Kralın tüm atları ve adamları geleceği gören tek cadıyı bulamadı.
Вся моя конница! Вся моя рать! Срочно спасать!
Atlarım, askerlerim, hemen imdadına yetişin!
ќ''ара, ¬ икман, ћур, и вс € королевска € рать.
O'Hara, Wickman, Moore.
И вся королевская рать
♪ Ve şirketleri ♪
"Король с королевой, и вся королевская рать..."
"Bir şah, bir vezir ve şirketi..."
- А у меня за плечами вся королевская рать.
- Arkamda kralın tüm adamları var.
3 : 17. Оооо, ну прямо "вся президентская рать".
"Başkanın Adamları" gibi.
" — рать на власть.
Şöhretin canı cehenneme.
— рать на славу.
Gücün canı cehenneme.