Рванет перевод на турецкий
189 параллельный перевод
Если первая рванет, надо, чтобы кто-нибудь покопался во второй.
Eğer ilk bombada işler kontrolden çıkarsa, içimizden biri ikinci bombaya engel olmak istiyor.
- Давай, давай, сейчас рванет. - Скорей.
- Acele et!
Бросай, иначе рванет!
At onu.Patlayacak!
Она сейчас рванет!
Patlıyor!
Говорит, коли уж в Лондоне рванет, то и он вместе с Лондоном. Не волнуйся, пап.
Eğer Londra cezalandırılırsa aynı şeyin kendisine de olacağını hiç endişelenmememi söyledi.
Он сейчас отдышится, отдохнет, а потом как рванет вперед и разойдется на полную.
Bu bir Amerikan numarası. Nefesleniyor. Sonra fırlayacak!
Сейчас рванет.
Koridorda ateş.
Ты ведь знаешь Оппи, если ему не дать выход, он рванет внутри.
Oppie yumuşamazsa, içe doğru patlayan o olacak.
Надеюсь, что так не рванет.
Kahrolası şeyin patlamamasını umuyorum sanki.
Бензобак рванет в любую секунду.
Depo her an havaya uçabilir.
Сейчас рванет! Быстрее, быстрее, быстрее!
Bu lanet şey patlayacak...
- Бомба рванет.
- Patlayacak!
Потому что когда фургон рванет, его услышат даже на Северном Полюсе...
Çünkü süt aracı patladığında onu Kuzey Kutbu'ndan bile...
Аааа! Сейчас рванет!
Patlıyacak!
Рванет далеко в море.
Denizde uzak bir yere.
Кстати, а вот и они... Флинт не хотел, чтобы кто-то украл его клад... и заминировал целую планету, да так, что если уж рванет, то мало не покажется!
Hazinesinin çalınmaması için bütün gezegeni Kalipsia uçurtmasından bile yükseğe uçuracak bomba yerleştirdi!
Как только он восстанет, он рванет искать себе жертву.
- Beslenmek için. Ortaya çıkar çıkmaz bir kurban arayacaktır.
И Донна тут же рванет к тебе.
Donna da koşarak sana dönecek.
И с этой мыслью она рванет от тебя куда глаза глядят.
Ardındaki düşünce ise kızın bayır aşağı kaçmasına sebep olur.
И тогда "бегун" рванет.
Böylece yanındaki da kaçmaya başlayacak.
Итак, куда, как ты думаешь, он рванет, как только его свежие новые ноги коснутся земли?
Peki yeni ayaklarıyla yere bastığında nereye gidecek sanıyorsun?
Сейчас рванет
İşte böyle.
- Когда рванет?
- Saat kaça kurulu?
Мы пробуем эвакуировать как можно больше людей, но если та бомба рванет, люди все равно погибнут.
Çevreyi boşaltmaya çalışıyorlar,.. ... ama bomba patlarsa, insanlar yine de ölecek.
- Может быть, еще рванет.
- Belki de her an patlayabilir. - Va...
Сейчас рванет!
Patlama geliyor!
Прости, Си Кей, она сказала это хобби, не знал, что она рванет в Вашингтон.
Özür dilerim, C. K. Bunun bir hobi olduğunu söylemişti. Başkente kadar izini süreceğine dair hiçbir fikrim yoktu.
- Щас рванет!
- Patlayacak!
А что если Генри заснет на пульте, когда там рванет?
Ya Henry şalterin başında uyursa ve Büyük Patlama olursa?
Она просто рванет от нас подальше.
Diğer yöne doğru koşmaya başlayacaktır.
Второй щас рванёт.
İki de patlamak üzere.
Если брошу, она рванёт.
Eğer bırakırsam, patlar.
И тут у него грудная клетка как рванёт...
Sonra göğüs kafesini patlatın.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Burada kıçımızın üstünde duracak halimiz yok ya bu meret patlayana kadar!
Атомная бомбочка для бедных он рванёт её прямо над Вашингтоном.
Bir çeşit fakir atom bombası burada patlamak üzere, Washington'da.
И когда она рванёт мужик не будет знать, он кончает или концы отдаёт.
Patladığında adam geliyor mu gidiyor mu anlayamaz bile.
Сейчас рванёт.
Burası havaya uçacak!
А потом как рванёт!
Sonra hatırladığım, booom.
- Сейчас рванёт!
- Patlayacak!
Тебе лучше быть подальше, когда это рванёт.
Bu patlamadan önce çok uzaklaş.
Си4 сейчас рванёт.
C4'ler patlayacak.
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт. И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
Tamam, ama bu kıç patlayacak, ve bu gerçekleştiğinde umarım değer verdiğiniz birini havaya uçurmazsınız.
Она рванёт в конце забега.
Sonradan çıkış yapıyor.
Сейчас рванёт!
Patlayacak!
Сейчас рванёт.
Patlayacak!
Главный узел находится под нами. Cкоро рванёт!
Merkezin tam üstündeyiz ve havaya uçacak.
Первое чем крепче сомнёшь, тем сильнее рванёт. Правило второе : не лепи куда попало!
Birincisi, bunu çok fazla sıkıştırmayacaksınız, ikincisi, sakın heryere sokmayın!
- Заходите! - Щас рванёт!
- İçeri girin!
Если эта штука рванёт...
Eğer işler kötüleşirse...
Если эта штука рванёт, не говори никому что я трогал этого парня за пенис.
Eğer işler kötüleşirse, kimseye o adamın aletine dokunduğumu söyleme.
Откройте рты - рванёт!
Ağızlarını açın.