Рейд перевод на турецкий
280 параллельный перевод
Весь ряд. Не много же оставалось Уоллесу Рейд.
Wallace Reid için fazla yer yokmuş.
Полиция рейд планирует.
Polis bir baskın düzenliyor. Boşaltın burayı.
Надо совершить рейд в город.
Şehri yağmalamamız gerek.
Рейд проведет другой, только не наш будущий президент.
Müstakbel başkanımız değil.
Когда мы совершим диверсионный рейд, вы втроем похитите британского посла.
Biz yağmayla dikkat çekerken..... siz üçünüz İngiliz Büyük Elçisi'ni kaçıracaksınız.
Завтра у нас рейд в город.
Yarın şehir çapında bir baskın yapacağız.
Но я также готов поклясться перед Богом, что идя сюда по набережной, я видел толпу людей, которые радостно приветствовали всё тот же " Фараон который, с вымпелом вашего дома, величественно прибыл на рейд в Марсель,
Ama yine yemin ederim ki rıhtımın yakınlarına geldiğimde bir kalabalık bağırıyordu. Sizin renklerinizi dalgalandıran aynı Firavun görkemli şekilde İtalya'dan Marsilya'ya geldiğini.
Затем он прямо заявляет что завтра он проведёт рейд на солеварни в Дхарасане.
Sonra... Darasana Tuz Tesisleri'ni yarın basacaklarını yazmış.
- Вон безопасный рейд. - Ага.
İşte Safeway.
Похоже, полиция совершила очередной рейд? "Наркооргия Пэддингтона"
Polis başka bir baskın daha yapmış uyuşturucu alıp Paddington'da seks partisi yapanlara.
я думал. Ёлви, побойс € Ѕога! ƒаже'рейд говорил о латентной фазе развити €!
Ancak, çok sinirli bir mizacı var.
Нет. Он покупает Колу. Затем, медленно, замеченный на 2 этаже миссис Рейд, идет к отдаленному центральному входу.
Bir kola alıyor... ve ikinci katta Bayan Reid tarafından görüldüğü gibi, yavaş adımlarla... önüne polislerin yığılmış olduğu, daha uzaktaki... kapıdan dışarı çıkıyor.
Я, например, уверен, что рейд против колонии Федерации был совершен зря.
Federasyon karakoluna yapılan baskın kötü bir karardı.
Очередной рейд?
- Hayır, büyük bir saldırı.
Я Центаврианин который возглавил рейд на Фралис 12.
Fralis 12'ye yapılan saldırının başındaki Centauri bendim.
- Рейд на Паллок V.
- Pullock V baskını.
Первый рейд за пределы планеты против кардассианцев?
Kardasyalılar'a karşı ilk gezegen dışı baskın.
Директор Национальной галереи Ярослав Рейд, миссис Рейд.
Nasılsınız senatör? Eşi, Bayan Reed.
рейд на солярий.
solaryum üzerinde baskın.
Прибыл поезд в Галлоугейт, подошёл к концу ваш рейд,
Polisi çağırırdım Orada beklemeleri gerekmezdi
Наверное сделаю рейд к холодильнику Питермана.
Belki Peterman'ın buzdolabına baskın yaparım.
Так случилось, что эту комнату снимали какие-то фальшивомонетчики, которые решили, что это полицейский рейд, и сбежали.
Kaçacak bir yer aramış ve yan binaya atlamaya karar vermiş.
Рейд на верфи Тивак прошел удачно.
Tavak tersanesine baskın başarılıydı.
Этот рейд превратился в сущий кошмар.
Baskın berbat bir fiyaskoydu.
А этот рейд, если он удастся,.. ... будет как укол булавкой. Но прямо им в сердце.
Başarılı olsak bile bu küçük çapta bir darbe olacak ama doğrudan yüreklerine indireceğiz.
Мои друзья из военного департамента не хотят,.. ... чтобы я возглавил этот рейд. Потому что я слишком ценен.
Savaş Bakanlığı bu baskına komuta etmemi istemiyor değerli biri olduğumu söylüyorlar.
Рейд отправляется через пару часов.
Görev birkaç saat sonra başlıyor.
У тебя был рейд на блошиный рынок?
Bit pazarını mı yağmaladın?
- Это называется рейд.
Buna baskın denir.
Господа, полицейский рейд.
- Beyler, bu bir baskındır!
Я пришел тебе сказать, что в Низины будет рейд...
Buraya sana yeraltında bir baskın olduğunu söylemeye geldim.
Копам нужен ордер, чтобы провести рейд на складе.
Ambara baskın yapmak için bir arama emri bulmuş olmalılar.
Если, по мнению ФБР, Ричард Рейд, у которого в обуви была взрывчатка, мог бы взорвать самолет, будь у него с собой газовая зажигалка, то почему же они считают, что можно проносить на борт
FBI'a göre gazlı çakmağı olsa patlatabilirdi. Öyleyse neden güvenlik 4 kutu kibrit ve 2 çakmağa izin veriyor?
Рейд? Увидимся, папа! Ю-Чжин, подожди!
Şu çocuk var ya Sang-hwan o aradı.
Они лучше Гиппократа! Сон-Хван сказал, сегодня будет рейд.
Merak etme.
Дело не в одной только Пэрис : и Бритни Спирс, и Кристина Агилера, и Тара Рейд - все тупые избалованные шлюхи!
Sadece Paris gibi değil : Britney Spears, Christina Aguilera, Tara Reid... hepsi aptal rezil orospular!
Офицер Кеннеди, я хочу, чтобы вы знали, несмотря на то, что это мой первый рейд...
Memur Kennedy, bilmenizi isterim ki, bu benim ilk devriye gezişim...
Во втором круге Гарри Вардон сравнялся с местным чемпионом Джоном МакДермотом, но мистер Уилфред Рейд настигает его удар за ударом.
İkinci turda Harry Vardon, ev sahibi şampiyon... John McDermott ile kafa kafaya gidiyor. Ama Bay Wilfred Reid her vuruşu ile onu izliyor.
Рейд на втором месте с Джоувом!
Aman Tanrım, Ray ikinci oldu!
Честно говоря, мистер Рейд, теперь гораздо лучше.
İçtenlikte söylemek gerekirse, Bay Reid, bu bir gelişme.
это наш последний поисковой рейд.
Son kez aramaya çıkıyoruz.
'рейд у него становитс € похож на простоватую девушку из алифорнии.
Freud bile onun yanında zengin babanın şımarık kızı gibidir.
ќрганизации, такие как Ќью -... оркский "нститут ѕсихоанализа, снова способствовали повсеместному прин € тию теорий, считавшихс € радикальными когда их выдвинул около 50 лет назад доктор" игмунд'рейд.
New York Psikanaliz Enstitüsü gibi örgütler, bundan 50 küsur yıl önce Dr. Sigmund Freud tarafından ilk öne... sürüldükleri zaman radikal diye nitelenen teorilerin genel kabul görmesine yardımcı olmuşlardır.
" так, € думаю, что если'рейд в своей теории, в ее традиционной форме, хорошо подходил дл € того, чтобы объ € снить стандартный капитализм, который полагалс € на более традиционную этику, этику сексуального контрол €, подавлени € и так далее,
Eğer Freud Freudçu teorinin geleneksel anlayışı çerçevesinde kapitalizmi açıklamada daha geleneksel bir ahlaka başvurduysa cinsel kontrol, bastırma, vs. gibi
- Кэл, скажите д-ру Рейнольдсу придти.
- Dr. Reynolds'a buraya gelmesini söyle
И спасибо вам, что заботитесь о д-ре Маккое.
Ve Dr. McCoy ile ilgilendiğiniz için de teşekkürler.
Это позволило бы Вам жениться на д-ре Кинг, как богатому человеку.
Böylece Dr. King'le evlenmek için serbest kalırdınız zengin bir adam.
Я никогда не слышал о д-ре Малкольме.
Ben doktor Allcom'u hiç duymadım.
Ты Д.Р, Джоэл Рейнольдс, правильно?
Sen J.R., Joel Reynolds'sın, değil mi?
Не из-за Брайана же был этот рейд. Стой, стой.
Stockwell sadece ortalığı kızıştırmaya çalışıyor.
"о есть когда'рейд говорит," Unbehagen in der Kultur ", цивилизаци € и ее разрыв, или более буквально, недовольство культурой... он имеет в виду, что большинство из нас нормально социализируетс €.
Bu Freud'un "Das Unbehagen in der Kultur" demesidir. Yani "Kültür ve Hoşnutsuzlukları"