Рекомендации перевод на турецкий
601 параллельный перевод
Я буду выполнять все твои рекомендации.
Peki, yaparım.
У меня хорошие рекомендации.
Referanslarım çok iyi.
- Нужны рекомендации?
Referans mı istiyorsunuz?
– С Сэнт – Айвза, есть рекомендации.
Bir dostum tavsiye etti. Belli ki onu öylece buradan kovamazsın.
Вот мои рекомендации, сэр.
İşte referans mektubum.
Буду рад дать рекомендации.
Seni seve seve tavsiye ederim.
Наши рекомендации - субмарине нужно пройти... так далеко на север по Тихому океану, как только возможно, до Пойнт-Барроу, и выполнить необходимые замеры радиоактивности.
Bizim hedefimiz, denizaltının, mümkün olursa, Pasific'in kuzeyine ilerlemesi ve Point Barrow'a gidip gerekli radyasyon ölçümlerini yapması.
Я оставил должность, которую получил по твоей рекомендации.
Senin tavsiyenle aldığım makamı bıraktım.
Что ему еще нужно, рекомендации?
Şimdi ne istiyorsun, referans mı?
Полагаю, у вас есть рекомендации. Можно взглянуть?
Referanslarınız yanınızda mı?
Обещал дать мне рекомендации.
Bana referans olacağını söylemişti.
А то, что вы, как женщина, решили проигнорировать практические рекомендации, поддались эмоциям и выступили в гонках, которые вы не смогли бы завершить ни в коем случае.
Yani, bir kadın olarak bilinen gerçekleri görmezden gelmeyi tercih ettiniz.Duygusal davranarak yarışa katıldınız. Bitiremeyeceğinizi çok iyi bildiğiniz halde.
Рекомендации?
Öneriniz var mi?
Рекомендации о том, что с ним делать, дорогой.
Onun durumuyla ilgili önerin var mı, canım?
- Рекомендации, мистер Чехов?
- Öneriler?
Если не возражаете, я сам дам рекомендации.
Ben kendi tavsiyelerimi yaparım.
Итак, вот мои рекомендации. Мы отправим туда исследовательскую группу, избегая контактов с разумными живыми существами.
Benim önerilerim şöyle, genel bir tetkik ekibi gönderilecek, tüm yaşam formlarıyla kontaktan sakınılacak.
Проиграйте рекомендации М-5, мистер Спок.
M-5'ın önerisini okur musunuz, Mr. Spock?
Рекомендации по составу десантной группы.
Tetkik ekibi önerisi -
Что ж, единственное отличие в рекомендации - это состав десантной группы.
Tek farkı, iniş ekibi personeli. - Bu da bir yargı meselesi.
- Рекомендации? В случае невозможности сопротивления - договориться.
Direnme gücü yetersizse, anlaşma yoluna gidilmesi.
- Ваши рекомендации, капитан?
Tavsiyeleriniz, Kaptan?
Это его рекомендации из французского консульства.
Bunlar Fransız Konsolosluğu'nun belgeleri.
Он сейчас с армией в Силезии, но у вас будут его рекомендации.
Kendisi şimdi orduyla birlikte Silezya'da, ama tavsiye mektubu burada.
Да, Ваша честь вот мои рекомендации.
Evet efendim, işte tavsiye mektuplarım.
- Вот мои рекомендации.
- Referanslarım burada.
По большому счету, как мне рассказали, по вашей рекомендации, Адмирал.
- Evet, sizin önerinizle.
У него были хорошие рекомендации и хороший послужной список.
İşinde uzmandı ve iyi referansları vardı.
Если бы вам пришлось говорить с молодыми режиссерами, какие были бы ваши основные рекомендации им?
Bazı genç yönetmenlerle konuşmuş zorunda olsaydın, ilk tavsiye edeceğin şeyler ne olurdu?
Этим утром я поставил печать на рекомендации Хары.
Bu sabah Hara'nın tavsiyesini tuttum. Belge Batavia'ya gitti.
Он появился у нас без рекомендации.
Bize referansla gelmedi.
Я не судья и не жури. Я всего лишь даю рекомендации суду.
Ben hakim ya da jüri değilim yalnızca mahkemeye görüş bildiren bir doktorum.
Даже когда она обвинила Элис в краже баночек для специй, хотя я читала её блестящие рекомендации,
Övgü dolu referansını okumama rağmen,.. ... Alice'i şişe setini çalmakla bile suçladı.
Президенту дадут рекомендации.
Başkan'a olumlu bir referans gidecek.
У тебя есть рекомендации? Ты учился в колледже?
Referansın, diploman var mı?
У тебя очень хорошие рекомендации.
- Ama düşündüm, bana ne. Tavsiye edildin.
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Bildiğiniz gibi itibarı tam biridir. Ve Dr Meinheimer tavsiyelerini yıllık ulusal basın kulübü yemeğinde sunacak...
Президент пообещал принять мои рекомендации к своему сведению...
Olağanüstü! Başkan tüm tavsiyelerimi uygulama sözü verdi.
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Büyük olasılıkla Başkan'a petrol bağımlılığı ve nükleer güce teşvik politikamızı sürdürmesini söyleyecek.
Ему никогда не нравятся мои рекомендации, и этот ланч.
Benim önerdiğim hiçbir şeyi beğenmez, ve bir de bu yemek olayı.
- У нее были рекомендации.
- Referansları iyiydi.
У меня есть рекомендации.
Referanslarım var.
Я понимаю, что этот.. визит начинает создавать сложности для некоторых из нас. Но я изучил его личность и.. рекомендации. Похоже все в порядке.
Farkına vardım ki, bu ziyaret bazılarımız için zor geçecek, ama referanslarını inceledim ve bir sorun görünmüyor, bu yüzden ona nezaket göstermeliyiz.
Если тебе потребуются рекомендации, - Обращайся.
Referansa ihtiyacın olursa bana gel.
Вы единственный редактор, чьи рекомендации я принимаю, но давить не надо.
Önerilerini aldığım tek editör sensin, ama zorlama.
Я не мог бы взглянуть на эти рекомендации?
- Bu referansları görebilir miyim?
Вот мои рекомендации.
Bunlar referanslarım.
Тогда каковы ваши рекомендации?
En iyi tavsiyen bu mu?
- У вас есть рекомендации? Есть, месье.
- Elbette, beyefendi.
- Рекомендации?
- Benim var.
Мои рекомендации?
Tavsiyelerim mi?