Решайте перевод на турецкий
193 параллельный перевод
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
Ondan sonra ya tamam ya da devam!
Решайте, но побыстрее.
Ne karar verirseniz verin, çabuk olun.
Вы меня позвали, вы и решайте.
Dolaşmaya çıkmak için soran sensin. Neresi dersen oraya giderim.
Решайте же наедине, а я
Gidin aranızda anlaşın.
Решайте свои проблемы в другом месте.
Eğer bir sorununuz varsa, başka yerde çözün. Artık bu iş bizi ilgilendirmiyor.
Решайте же, когда. Всё ли готово?
Bu büyük gün için tüm hazırlıklar tamam mı?
Вы решайте, как вам заблагорассудится.
Olayı istediğiniz gibi ele alabilirsiniz.
Решайте быстро, а то у меня уже есть два интересных предложения.
Baskı yapmıyorum ama ilgilenen iki kişi daha var.
Ну же, решайте. "На последнем дыхании" сегодня вечером по телевизору.
" Aklınızı toplayın, bu akşam TV de soluksuz var.
Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто - решайте сами!
Ben zenginim, böyle böyleyim. Biriniz oğlumsunuz. Bakalım varisim kim diye soracağım onlara?
Решайте сами.
Cevabını size bırakıyom.
Это всё, чем мы можем с вами поделиться, поэтому решайте, как хотите.
Bunu biz de bilmek isterdik. Sizinkinden daha iyi tahminimiz yok.
Ну давайте, мальчики, решайте!
Haydi gençler, kafalarınızı toplayın! Sende, Gramps. Sorununuz ne?
Так что решайте сами.
Alıp almamak size bağlı.
Я говорю, что инспектор Вийон с комиссаром Лами из Парижа, решайте сами насколько это законно, допрашивая мою клиентку, думал, что ее муж умер от сердечного приступа. Почему?
Komiser Villona, Paris'ten gelen Komiser Lamy ve onların sözüne göre hüküm veren siz müvekkilimi sorguya çektiniz, kalp krizi olabileceği varsayılmıştı.
Думайте сами, решайте сами, Иметь или не иметь.
Olmasın mı? Eğer teyzen yoksa Kaybetmezsin onu asla.
Так решайте! Нельзя сидеть сложа руки!
Birer pislik gibi oturup durmaktan vazgeçin!
это должно быть перешито и без портнихи, решайте.
Onarılması gerek ve bir terzi yok.
Решайте скорее, мне нужно ехать.
Kararını ver, benim gitmem gerek.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
tamam... şimdi hepbirlikte karar verin..... lütfen hatırlatıyorum... .. başka bir şansınızda olmayacak.
Решайте сами, но главное :
Sana kalmış.
Не сделаете - будет номерок на ноге. Решайте сами ".
" Yapmazsanız, ayağınıza bir etiket bağlarlar.
Решайте сами.
Karar senin.
Решайте сами.
Siz söyleyin.
Так что решайте.
Kararını ver.
Решайте.
Sen karar ver.
Ты и Картрайт, сами решайте.
Sen ve Cartwright halledersiniz.
Ну так решайте, или Вы называете имя того человека, который обвиняет г.Путнэма... или Вы будете сидеть в тюрьме пока мы не вызовем Вас для дачи показаний.
Simdi karar ver. Ya Bay Putnam'ı suçlayan adamın adını ver ya da kodese gir ve sorularımıza zorla yanıt ver.
Решайте, мистер Вейл.
Bir karar verin, Bay Vail.
Ребята, решайте : часы тикают!
Arkadaşlar, süre işlemeye başladı.
Решайте.
Karar sizin.
" ак что решайте.
Bu olursa..
Второклассники, решайте заданные примеры.
İkinci sınıflar, Matematik problemlerini çözün.
Ну я принесу всем нам кофе а вы пока решайте, знакомы вы или нет.
Yani... Ben gidim bize kahve getireyim, Bu arada da ikiniz birbirinizi tanıyıp tanımadığına karar verirsiniz.
Решайте сейчас.
Kararını şimdi ver.
- Так что... решайте, сэры.
- Yani... sizlere kalıyor.
Но решайте, как попасть в комнату охраны, раньше, чем охрана поймет, что это налет.
Ama kimsenin haberi olmadan güvenliğin bulunduğu kata nasıl çıkmayı düşünüyorsun?
Решайте сами, какой из них верить.
Hangisine inanacağına sen karar ver.
Решайте.
Kararını ver.
Вы потеряете либо 80 миллионов тайно, либо 160 публично. Решайте. Привет.
Bu gece 80 milyonu gizlice kaybedersin ya da herkesin önünde 160 milyon dolar.
- Решайте сами.
Nasıl isterseniz.
Дайте мне только поволынить перед вами по-настоящему, а дальше решайте что хотите.
Bir kere çalayım, sonra karar verin ne yapacağınıza.
Вы директора, вы и решайте, что делать.
Bir şey daha var.
- А мои документы? - Решайте с Антуаном.
O muydu?
Решайте же.
Kararınızı versenize!
Думайте сами, решайте сами, Иметь или не иметь.
Eğer köpeğin yoksa
Послушайте, Роллэн, сами решайте.
- Sığmak zorunda.
Сами, ребята, решайте, кто останется.
Aranızda halledin. Hangisi olduğu benim için fark etmez.
- Решайте что-нибудь!
Bir karar verin!
"Решайте быстрей, милочка, чтобы я кресло подстроил."
Ben koltuğu ayarlayacağım. "
Решайте сами, как вам удобно.
Tamamen size kalmış.