Рима перевод на турецкий
771 параллельный перевод
Вы слушаете "Голос Америки" из Рима. Мы продолжаем нашу музыкальную программу.
Amerikan Saati, seçme müziklerle programına devam ediyor.
Ведь есть ещё тот доктор из Рима, который путешествует со свой внучкой из Америки.
Amerikalı torunu ile seyahat eden, Roma'dan gelen şu doktor var.
Ты знаешь где живёт тот пожилой доктор из Рима?
Roma'dan gelen yaşlı doktorun nerede olduğunu biliyor musun?
Я получил телеграмму из Рима.
Roma'dan bir telgraf aldım.
Из Рима, пьяццо Ридежемьнто.
- Roma. Piazza Risorgimento.
На окраине Рима, недалеко.
Benzin istasyonunun ilerisinde.
Я из Рима.
Sonra Roma'ya geldim.
- Вы из Рима?
- Romalı mısınız?
- Да, из Рима.
- Evet, Roma'da yaşıyorum.
- Это из Рима?
Çok güzel!
- Солдат Рима, а Рим это зло.
- Roma için öldüren. Roma, günahkar.
У меня лучшие гладиаторы и возничие Рима.
Roma'daki en iyi gladyatör ve arabacılar benim.
Поскольку ты чтишь Ария, ты теперь гражданин Рима.
- Kendinle de gurur duy. Roma vatandaşı oldun.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Roma'nın isteğiyle cüzamlı olup, toplumdan dışlandılar.
- На ней лежит клеймо Рима.
Hala Roma'nın damgasını taşıyorum.
Жестокость Рима отравила его кровь.
Onu iyi tanırdım. Roma'nın zalimliği kanına işlemeden önce.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
Roma hükümetini dağıtmak isteyen çok fazla hırslı insan var.
Вы из Рима, да?
Romalı'sınız, değil mi?
Он прибыл из Рима отпраздновать победу своего шефа на выборах.
Patronumun parlamentoya seçilmesini kutlamak için Roma'dan geliyor.
- Он только вчера приехал из Рима.
- Roma'dan dün geldi.
Скоро приведут детей, позвонили из Рима.
Roma'dan aradılar. İzin vermişler.
Ты ведь не из Рима? Откуда ты?
Sen Romalı değilsin.
Когда я возвращался из Рима... то провел ночь в замке неподалеку от Дженсано.
1922'de birliğimle Roma'ya girdiğim zaman Genzano yakınlarında böyle bir şatoda kalmıştım.
Значит, теперь я могу уехать из Рима?
Artık Roma'yı terk edebilir miyim?
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество...
Geçen yüzyılda, Roma'nın putperest zulmüne son verip... yeni bir toplumun kurulmasına yol açacak olan... Hıristiyanlık denen yeni dinin... doğumundan önce...
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Marcus Licinius Crassus... en soylu mutluluk kaynağı... Cumhuriyet'in baş generali... Roma'nın babası ve koruyucusu... evime şeref verdiniz.
Как ещё можно стать господином толпы... и первым сенатором Рима?
Yoksa nasıl ayaktakımının efendisi... ve Roma'nın birinci senatörü olunabilir?
Гарнизон Рима готов к защите.
Roma garnizonu göreve hazırdır.
Нет! Чтобы ты охранял покой Рима!
Roma sokaklarını tutman içindi!
Выйди из Рима под покровом ночи, без всякого триумфа.
Bu gece Roma'dan çık, ama uğurlama töreni söz konusu olamaz.
Такая армия ещё не существовала в истории Рима.
Böyle bir ordu hiç görülmedi.
Я - самый добродетельный гражданин Рима.
Roma'da benden daha erdemli bir adam yoktur.
Сила, величие... и ужас Рима...
Roma'nın gücü, haşmeti... ve dehşeti.
Вся сила Рима!
Roma'nın tüm gücü!
Вот она - сила Рима!
İşte Roma'nın gücü!
Скажи им, что нам ничего не нужно от Рима.
Roma'dan hiçbir şey istemediğimizi söyle onlara.
Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима.
Publius Marcus Glabrus Roma ordusunun şerefini kirletmiştir.
Половина Рима сидит без хлеба!
Roma'nın mahallelerinin yarısında ekmek yok!
Слуги и господа Рима.
Roma'nın hizmetkârları ve yöneticileri oldular.
Я ни от кого не отошёл, а тем более от Рима.
Kimseyi terk etmedim, hele Roma'yı hiç.
Если бы не было Рима, я бы мечтал о нём... чего и тебе желаю.
Roma diye bir şey olmasa, onun düşünü kurardım... ve senin de aynını yapmanı istiyorum.
Если он победит, то станет спасителем Рима... и окончательно победит сенат.
Eğer bizi yenerse, Roma'nın kurtarıcısı olacak... ve böylece senatoya karşı nihai zaferi kazanacak.
Марка Лициния Красса... первым консулом Республики... и главнокомандующим армий Рима. "
Cumhuriyetin birinci konsülü... ve Roma ordularının baş komutanı... olarak seçtik. "
Мы оба - патриоты Рима.
İkimiz de Romalı yurtseverleriz, efendim.
Надеюсь, он дождётся того, как мы дойдём до Рима.
Umarım biz Roma'ya varıncaya kadar bekler.
Вдоль всей дороги... отсюда и до ворот Рима.
Köleler yol boyunca çarmıha gerilecek... buradan ta Roma'nın kapılarına kadar.
Не для себя я делаю это... но для Рима.
Bu yaptığımı, kendim için değil... Roma için yapıyorum.
У меня для тебя новость из Рима.
Roma'dan mesajım var.
Теперь я понял, почему ты уехал из Рима.
Roma'dan neden geri geldiğini şimdi anlıyorum.
И никаких распоряжений из Рима еще не получено.
Roma'dan henüz yeni bir emir yok.
Из Рима.
- Roma'da.