Рождения перевод на турецкий
11,496 параллельный перевод
У кого день рождения?
Kimin doğum günü?
- День рождения у Грейс?
- Grace'in doğum günü mü var? - Hiçbir fikrim yok.
- Да, по случаю моего дня рождения.
- Evet, doğum günü partim.
- Но твой день рождения...
- Ama doğum günün şeyde değil miydi...
Хан... считай это подарком на мой день рождения.
Han, sana doğum günü hediyem olsun.
У меня в следующем месяце день рождения.
Doğum günüm gelecek ay. - Tebrikler?
Так что если мы одни на Рождество, дни рождения и выходные, то это их потеря.
Noel'de, doğum günlerinde ve hafta sonlarında yalnız kalıyorsak da onların kaybı.
возможно, их даты рождения могут сработать.
Galiba onların doğum tarihlerinden oluşuyordu.
В ноябре у нас была вечеринка по случаю дня рождения.
Kasımda biz doğum günü partisi yapıyorduk.
Потеря веса, приступы плача, когда он сидел на дне рождения, и рыдал он, потому что был наедине с собой.
Kilo kaybı, ağlama krizleri doğum günü partisinde tek başına köşeye çekilip ağlamalar.
Послезавтра твой день рождения.
Yarından sonraki gün doğum günün.
Мы хотим отпраздновать день рождения хёнима и Рождество.
Young Ho abinin doğum günün ve yılbaşını kutlamak istiyoruz.
Завтра мой день рождения.
- Yarın doğum günüm.
когда день рождения у Ким Хё Чжин.
Kim Hye Jin'in doğum gününün 29 Şubat mı diye sormuştunuz.
С днем рождения!
Doğum günün kutlu olsun!
С днем рождения.
İyiki doğdun.
У тебя же день рождения!
Bugün doğum günün!
С днем рождения, солнышко.
Doğum günün kutlu olsun bitanem.
С днём рождения.
Mutlu yıllar.
С днём рождения тебя!
Mutlu yıllar sana
С днём рождения, дорогая Аврора!
Mutlu yıllar sevgili Aurora
Наблюдал свой день рождения из стенного шкафа, который был моей...
Kendi doğum günü partimi kilitli bir dolabın deliğinden seyrettim. Ayrıca o dolap...
9 мая День рождения.
9 Mayıs. Doğum günüm.
С днем рождения меня С днем рождения меня
Mutlu yıllar bana. Mutlu yıllar bana.
Мой день рождения начался как обычно.
Doğum günüm, tıpkı önceki doğum günlerim gibi başladı.
Привет, дорогая. Просто звоню поздравить тебя с днем рождения!
Merhaba tatlım, doğum gününü kutlamak için aradım.
Поздравь Бриджит с днем рождения.
Bridget'ın doğum gününü kutla.
С днем рождения, Бриджит.
Mutlu yıllar Bridget.
По крайней мере, на работе никто не знал, что у меня день рождения.
En azından işteki kimse bugünün doğum günüm olduğunu bilmiyordu.
С сорок третьим Днем рождения тебя! ПОКОЙСЯ С МИРОМ БРИДЖИТ ДЖОНС 1973 - 2016 С сорок третьим Днем рождения тебя!
43. yaşın kutlu olsun 43. yaşın kutlu olsun
С днем рождения.
- Mutlu yıllar.
Так. Новые обещания в день рождения.
Pekâlâ, yeni doğum günü kararları.
На самом деле 10-й день цикла - его день рождения - немного рановато.
10. gün, doğum günüydü. Biraz erken.
День рождения?
Doğum günüm müydü?
Я знаю, что обещала тебе разобраться с этим безобразием до твоего рождения.
Bak, olay buralara gelmeden önce her şeyi yoluna koyacağıma dair söz verdim.
Мама, сегодня мой день рождения?
Anne, bugün doğum günüm mü?
Ньевес рассталась с Луисом после рождения второго ребёнка.
Nieves ikinci çocuklarının doğmasından birkaç ay sonra, Luis'ten ayrıldı.
У него день рождения.
Onun doğum günü.
Ты пишешь эту проклятую книгу уже больше пяти лет. Если ты проведёшь с сыном его день рождения, это многое изменит?
O lanet kitapla ilgilenmen beş yılı geçecek ama oğlunun doğum gününde onunla olmak için bir gün ara vermen çok mu büyük fark yaratacak?
С днём рождения, кузен Джейк!
Doğum günün kutlu olsun kuzen Jake.
Я с рождения знаю всех жителей острова.
Bu adadaki herkesi kendimi bildim bileli tanırım ben.
Вот твой подарок на день рождения.
Doğum günü hediyeni vereyim.
Она умерла вскоре после рождения Данкана.
Duncan'ın doğumundan kısa bir süre sonra öldü.
Сегодня твой день рождения.
Bugünün doğum günün olduğunu öğrendim.
Все с рождения предрасположены к насилию.
Hepsi şiddete meyilli doğumlar.
Что же будет после рождения ребёнка?
Ve bu daha çocuk doğmadan.
Но что толку об этом задумываться в его день рождения?
Ancak doğum gününde bunun üzerinde durmayın.
Они хотели, чтобы я тебя пригласила на свой день рождения в следующий четверг. Но не волнуйся, я сказала, что ты не пойдешь.
Seni gelecek perşembe doğum günü yemeğime davet etmek istediler fakat merak etme, gelmek istemiyor dedim.
День рождения?
Onca şey içinden neden doğum günü kullandın?
Папа ушел до моего рождения.
Babam ben doğmadan çekip gitmiş.
- С днем рождения, Бридж!
Tebrikler Bridget.