Романтику перевод на турецкий
119 параллельный перевод
Они хотят видеть красоту и романтику, так что плакаты надо убрать.
- Ciğer hapı. Balayında kim ciğer hapı görmek ister ki?
Песни про романтику... и все такое, причем сам в этом совершенно не разбирался.
Aşk şarkıları yani hakkında hiçbir şey bilmediği bir konu.
В статье было написано, что в брак нужно вернуть романтику. - Ну ты попал.
Vera hafta sonu bir kadın dergisinde evliliğe romantizmin yeniden getirilmesi gerektiğini söyleyen bir yazı okumuş.
- Пить не хотите? - Нет. Не хочется портить вашу романтику, но я припарковался в красной зоне.
- Rahatsız etmek istemem ama yasak bölgede duruyorum.
романтику,
... romantizm ise- -
- Я упустил романтику.
- Bilinçsiz hissediyorum.
Знаешь.. эта твоя работа... убивает всю романтику взаимоотношений.
Biliyorsun, senin bu işin... ilişkileri öldürüyor.
Забудь про романтику.
Romantizmi bırak.
- Мне кажется, что единственное место, где сейчас можно встретить романтику... это гей-клубы.
Hala aşkın ve romantizmin var olduğu tek bir yer düşünebiliyorum.. New York gay topluluğu.
Но когда ты сказал : "Сри или убирай жопу",.. ... ты убил всё волшебство, всю романтику и оставил один только кишечный запор.
Ama sen "Ya altına yap ya da oturaktan kalk" diyince... bütün sihir ortadan kayboluyor ve geriye sidik torbası sorunu kalıyor.
Вам подавай романтику.
Ve onlar gibi romantiktin.
- Ну если учитывать не только романтику и любовь то женщина, с которой я дольше всего общаюсь, это ты.
Şey... Eğer kastettiğin romantik bir ilişki değilse..... o zaman,... O kadın sen olurdun.
Стойте. Говорите, пиплы раскошелятся за романтику?
İnsanlar romantizm için para mı veriyor?
Но когда ты сказал : "Сри или убирай жопу",.. ... ты убил всё волшебство, всю романтику и оставил один только кишечный запор.
Ama sen "Ya işini gör yada tuvaleti terket" lafını ettiğin an... tüm bu sihir aniden kayboldu... ve geriye sadece şu bağırsak pisliği kalıverdi
За любовь и романтику. За её вдохновение и насмешку.
Romantik aşka... hem verdiği esinlere, hem de deliliğine içelim.
А нельзя не разводить слюни и романтику когда я намерен завтракать?
Hani kahvaltı esnasında bari... vıcık vıcık ve romantik olmasan?
Имей в виду, когда ты говоришь о деньгах, и особенно в такой манере, это разрушает всю романтику происходящего.
Aklında olsun, paradan bahsederken, hele senin cebinden çıkıyorsa, sanki bütün romantizm ölüyor.
Наверно, той ночью я израсходовала всю свою романтику,... и больше не смогу такого испытать.
Bir bakıma bütün romantizmimi o geceye sığdırdım ve bir daha o şekilde hissedemedim.
Следуй за мной. Я покажу тебе настоящую романтику.
Beni takip et ve sana gerçek bir romantizm göstereyim.
Или вы скомкали всю романтику в один день?
Yoksa ikisi de aynı şey mi?
Не говори мне про романтику, Бенни.
Bana romantizmden bahsetme, Benny.
Совмещать романтику с работой – это плохая идея.
İşi ve aşkı karıştırmak, Gerçekten kötü bir fikir. Veronica...
Слушайте, я понимаю, Вы разводите романтику, но если не прекратите, я буду вынуждена...
Bak, romantik olmaya çalıştığını biliyorum ama böyle devam edecek olursan zor kullanmam gerekecek.
Ты не забыл, что я люблю романтику!
Romantizmi sevdiğimi hatırlamışsın.
И сейчас покажу тебе романтику и танцы в индийском стиле.
Şimdi sana Hindu Filmleri tarzında aşk hikayesi ve dans nasıl olurmuş göstereceğim.
Никогда бы не подумал, что ты способна на такую романтику.
Milyon yıl geçse böyle romantik bir şey yapacağın aklımın ucundan geçmezdi.
Ты все еще веришь в романтику?
Hala romantizm mi bekliyorsun?
Хаус - это чёрствый ребёнок, неспособный на близость или романтику.
House, romantizm ya da yakınlaşma kapasitesi olmayan duygusuz bir çocuk.
Или, в нашем случае, романтику.
Ya da, bu olayda... romantik bir buluşmadır.
Ты убиваешь всю романтику!
Beni ne kadar ormantik gösterdiğinin farkında mısın?
И потом у меня возникла проблема, какой фильм выбрать тебе, потому что я не знал, любишь ли ты боевики-приключения, или комедии, или романтику, или ужастики, или, эм, романтические ужастики, которые не очень популярны,
Fakat sana film seçerken bir problem olduğunu farkettim. Çünkü aksiyon-macera mı seversin yoksa romantik mi ya da korku mu bilmiyorum. ve, ah, bir de romantik-korku var ki o kadar da popüler bir tür değildir.
Я больше люблю романтику.
Romantiklikten fazlasıyım.
Доказательством была благодарность в виде секса. Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей.
Müzik yeteneğimi kullanarak bu güzel bayanlara özledikleri romantizmi sunduğumdan beri havuz temizleme işim para basıyor.
Значит, теперь ты взываешь к романтику внутри меня?
Şimdi de beni romantizm ile mi tavlamaya çalışıyorsun?
Как сберечь романтику и свежесть чувств?
Romantizmi nasıl hâlâ canlı tutuyorsunuz?
Мы стараемся сохранить романтику и тайну.
Romantizmi ve esrarı canlı tutmaktan bahsediyorum.
Ты не веришь в романтику, Эдит?
Romantizm anlayışın nerede kaldı, Edith?
Просто... мне интересно, верит ли кто-то кроме меня в романтику. Или для всех это просто шутка.
Sadece benden başka romantizme inanan var mı yoksa herkes bunu saçmalık olarak mı görüyor diye merak ediyorum.
Для новичка он определенно знает, как разрушить романтику.
Yontulmamış bir genç için olaylardan nasıl romantizm çıkaracağını baya iyi biliyorsun.
В следющий раз, когда захочешь внести в мой мир интриги и романтику, будь добра не делай этого.
Bir daha benim dünyama entrika ve romantizm getirmeyi düşünürsen, bana bir iyilik yap ve getirme.
Романтику я поняла.
Romantizmi anlıyorum.
Если забыть про романтику, то "да".
- Romantizmi aradan çıkarmak için, evet.
Фрост, надеюсь, ты чувствуешь всю романтику момента.
Buz, umarım bunu romantik bir jest olarak kabul edersin.
Ты слишком быстро открылся и убил всю романтику!
Her şeyini çok çabuk paylaşıyorsun bu da romantizmi öldürüyor.
Я люблю романтику.
Romantizm hoşuma gider.
Но сама ты никогда и ни в чём эту романтику не проявляешь.
Ama ayağını yerden kesen kişiden çok... kendi ayağının yerden kesilmesiyle ilgileniyorsun.
Тебе не убить романтику.
Romantizmi engelleyemezsin işte.
Простите, что нарушаю романтику, парни, но твой медицинский перевод был одобрен, Бэгвелл.
Romantizmi bozduğum için üzgünüm beyler. Hastane isteğin kabul edilmiş Bagwell.
Нет, друг мой. Мы продаём романтику!
Şunu başka yerde yap.
И в итоге блюёт на пол спортивного зала - Нет.. я имею ввиду романтику
Hayır, romantizmden bahsediyorum, Ryan.
Сейчас меня не очень тянет на романтику.
Onunla çıkmam doğru olmaz.
роман 629
романтика 99
романтик 36
романтики 23
романтично 106
романтичный 22
романа 158
романы 27
романо 32
романтика 99
романтик 36
романтики 23
романтично 106
романтичный 22
романа 158
романы 27
романо 32