Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Романтический

Романтический перевод на турецкий

340 параллельный перевод
Как сейчас модно, создадим романтический стиль, вы сразу станете на десять лет моложе.
Modaya uygun, romantik bir hava vereceğiz, Nüfus cüzdanınızdan 10 yıl düşer.
Я знаю, все это звучит как полная чушь, романтический бред, пока ты не попадешь смерти прямо в задницу.
Kulağa saçma geliyor romantik bir zırva gibi ta ki ölüm k. Çına kadar girene dek.
Романтический роман.
Aşk romanı deniyor.
Очень романтический писатель.
Romantik bir yazar.
У нас будет романтический ужин.
Burada romantik bir yemek yiyelim.
Они превратили романтический Дунай в реку грусти и смерти.
Kahrolası romantik Tuna nehirlerini kendi mavi rengine çeviriyorlardı.
Романтический вечер.
Vay canına!
Романтический вечер у камина. Только ты и я.
Baş başa, ateşin karşısında romantik bir gece geçiriyoruz.
Гомер, Минди вы выиграли романтический ужин у мадам Чао в самом сексуальном китайском ресторане столицы!
Homer, Mindy. Madam Chao'da romantik bir akşam yemeği kazandınız Capital City'deki en seksi Çin lokantası.
Но знай, что ты прервал нас в очень романтический момент, Уильям Блэйк!
Ama gayet romantik bir anı bozduğun da bir gerçek, William Blake
Я сводила его в романтический ресторан... заказала шампанское. Было прекрасно.
Güzeldi.
Вобщем ваш отец и я собираемся на романтический вечер сегодня.
Diğer babanla ben romantik bir akşam geçireceğiz.
Ну, я подумала, может романтический ужин при свечах с вином.
Mum ışığı ve şarapla birlikte romantik bir yemek düşünüyordum.
- Не зря говорят, что наш город вызывает романтические чувства. И похоже, сегодня самый романтический его уголок находится у моста.
Biliyorsun, burası dünyanın en romantik şehri... ve görünüşe göre şu anda köprünün altında da romantik anlar yaşanıyor
Ник, ты сбиваешь весь романтический настрой.
Gerçekten işleri zora sokuyorsun.
Может быть я романтический старый дурак.
Belki de romantik biriyim.
Здравствуйте, мистер Крейн. Как прошёл ваш романтический ужин с Шерри?
Sherry ile romantik geceniz nasıldı?
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
Sherry'ye romantik bir yemek hazırlamak istiyorum. Kediye alerjim olduğu için onun evinde yapamıyorum. Burada da yalnız kalmak mümkün değil.
Он - романтический, бравый герой, ведущий благую борьбу против непреодолимых препятствий.
İmkansıza karşı savaşan romantik, gösterişli bir figür.
Что же, Майк, главная новость состоит... в том, что Мерил уйдет от Трумана в следующем эпизоде, и появится новый романтический персонаж.
Evet, Mike, büyük haber şu ki gelecek bölümlerde Meryl Truman'ı terk edecek ve yeni romantik gelişmeler sunulacak.
Любой, кто сможет заставить тебя напрячь свой романтический мускул напомнит тебе о том, что такое настоящая компания.
İnsanın romantik kaslarını harekete geçiren, bu duygunun nasıl...
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
Birlikte oturup romantik ve sessiz bir akşam yemeği yiyelim. Sadece ikimiz.
Так вы себе представляете романтический ужин?
Sizin romantik yemek anlayışınız bu mu? - Şey...
Все те вещи, которые всегда вселяют в меня романтический настрой.
Böyle şeyler beni de çok etkiler.
По-моему, так называемый романтический юмор не совсем отвечает изначальной задумке.
Bu dizinin ilişki ve ilişkiler üzerine..,... kurulmasına karşıyım.
Твой романтический образ смерти с растущей повсюду травой.
Ölümle ilgili romantik hayalin, her yerde yeşeren otlar.
- Я приглашу её на романтический...
- Romantik bir yemeğe çıka...
А теперь - как вы представляете себе идеальный романтический вечер. Кэнди, начнём с тебя.
Peki mükemmel bir romantik akşam nasıI olmalıdır?
Почему бы мне не сходить за продуктами и сделать нам милый романтический ужин?
Neden gidip birkaç şey almıyorum da, güzel, romantik bir akşam yemeği yemiyoruz?
Похоже на романтический вечер.
Kulağa romantik bir akşam gibi geliyor.
Мой лучший день - обед с мужчиной романтический обед.
Bence mükemmel randevu, beni romantik bir yemeğe çıkaran bir erkek olurdu.
- У нас вроде как планировался романтический вечер.
- Romantik bır akşam planladık da.
Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
İnkar edilemez romantik imalar ne olacak? Bir de Pacey var.
Завтра у Мэл день рождения и я собираюсь устроить романтический вечер но у меня проблемы с Гаггенау.
Yarın Mel'in doğum günü. Çok romantik bir akşam planlıyordum ama benim Gaggenau arızalandı.
Мы с Дафни проведём романтический вечер в моей квартире.
Daphne ve ben bizim evde romantik bir gece geçireceğiz. Bu kadar da değil.
- У нас романтический вечер. - Эта толпа становится угрожающей.
- Bekleyenler kızmaya başladı.
Романтический отпуск?
Romantik bir kaçamak mı?
Я имел в виду ваш романтический отпуск.
Romantik kaçamağınızı kastediyordum.
Чудесный... восхитительный романтический оазис.
Güzel... heyecan verici... romantik... bir vaha.
Нет. Это романтический момент из настоящей жизни Гвен и Эдди.
Hayır, bu Eddie ve Gwen'in ay ışığı altındaki gerçek dansları.
За 24 часа ты организовал прогулку в лесу... романтический ужин и кулачный бой.
24 saat içinde, ormanda bir yürüyüş romantik bir akşam yemeği ve bir kavga.
Уесли, если ты хочешь поближе познакомиться с Фред возможно, в следующий раз, когда пригласишь ее на романтический ужин не будешь приглашать с собой всех нас.
Wesley, Fred'i daha yakından tanımak istiyorsan belki gelecek sefere, bizim gelmemizi istemeyeceğin samimi bir akşam yemeğini ona ima etme şansına sahipsin.
- Да, они будут просто сказочно смотреться в центре стола, когда у вас будет романтический ужин для двоих.
- Evet. Evet bunlar ikiniz için hazırladığın yemek için çok hoş parçalar olabilir.
В конце концов, он показал мне, как выражать романтический интерес.
Sonunda romantik ilgiyi nasıl ifade ettiğini gösterdi.
- Мы имеем ввиду романтически. - Что? - Мы влюблены в вас.
- Gerçek anlamda seviyoruz.
Это было действительно романтически.
Ayrıntılarını dinlemeye gerek yok.
- Он обращался со мной романтически.
- Bana romantik davrandı.
Ты сделаешь всех романтически-мечтательными.
Çok romantik gözlerin var.
Романтически целоваться под лунным светом?
Ay ışığı altında öpüşecek misiniz?
- Да, но они были... романтически связаны, если ты об этом подумала.
Evet, ama aklından geçen buysa aralarında duygusal bir ilişki yokmuş.
- Я бы сказал, скорее, романтический идеал.
- Anne takıntısı mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]