Ромашки перевод на турецкий
44 параллельный перевод
И она сказала : "Те, на которых ромашки и бутончики роз потому что ромашки делают комнату гораздо уютнее а бутоны роз такие радостные и будто вот-вот распустятся."
O da bana "Üzerinde papatya ve küçük tomurcuklar olanı seçerdim çünkü papatya sempatik bir çiçektir, tomurcuklarsa öyle neşelidir ki bir an önce açmayı beklerler." demişti.
Настой ромашки.
Öldü mü hasta mı bilmiyorum.
Экстракт ромашки.
Papatya çayı.
Люблю начинать день с ромашки. Пожалуйста.
Güne bir içkiyle başlamak istiyorum.
Представь, что у тебя вместо пальца лепесток ромашки.
Ateş etmek istediğinde parmağını şu düğmeye değdirmelisin...
- Бегонии и ромашки, розы.
Begonya, papatya ve güller.
Это - ромашки.
Sana papatya getirdim.
Только сейчас мы можем предложить вам шашлыки, ребрышки ягненка с хреном и горчицей, ребрышки, зажаренные в арахисовом масле с легкой приправой из специй с листьями ромашки - все это с салатом из одуванчиков выложено на блюде с рисом.
Izgaramızda dana sırtından, turplu... hardallı ve fıstık ezmeli pirzola var. Bitkisel likör ve Antemis yaprağı ilaveli... Ayrıca yanında pilav üzeri karahindiba salatası da veriyoruz
Махни ромашки от нервов.
Ne dedigini anliyorum. Bunlari uzaklastirmak için birsey yaptim.
И это воскресенье, и ромашки.
Pazar günü beş çayında
Смотри, это лечебный чай из ромашки?
Bakar mısınız? Bu papatya çayı mı?
Может ромашки? Я бы с удовольствием.
Ben bir tane alırım.
... Может быть Вы хотите ромашки?
Marina, bir fincan papatya çayı ister misin?
Я сделаю тебе ромашки.
- Gidip sana bir papatya çayı yapacağım.
Вот только, коричневый рис и Pop Tarts, настой из ромашки и дешевая водка.
Ama, tam tahıllı pirinç ve Pop Tarts, papatya çayı ve ucuz votka.
Я могу сделать убийственный массаж ног одной рукой и заварить охренительный чай из ромашки, от которого ты зарыдаешь, другой.
Tek elimle muhteşem bir ayak masajı yapıp diğer elimle öyle bir papatya çayı hazırlarım ki, ağlarsın.
Чай из ромашки?
Papatya çayıysa içemem.
В детстве я думал, что это моя рука и я дарю ей ромашки.
Çocukken resimde anneme papatya uzatan kol bana ait zannederdim.
Теперь я совершаю новую ошибку и думаю, что это её рука дарит мне ромашки, и она говорит :
Şimdi de annemin bana papatya uzattığına ve " Al. Sadelik ve mutluluk.
Твой план был полусырым бедствием и если бы не огонь, то пришлось садить ромашки на чей-то могиле.
Planınız tam bir felaketti ve yangın çıkmasaydı, hepimiz gömülmüş olurduk.
Он размером не больше лепестка ромашки.
Papatya yaprağından bile büyük değil.
Ромашки?
Papatya mı?
Он варится меня, как штраф ромашки.
- Beni güzel bir papatya çayı gibi demledi.
Но, пожалуйста, пока я не ушёл, продайте мне немного ромашки от моей бессонницы.
Gitmeden uykusuz gecelerim için biraz papatya alayım.
- Ромашки.
- Papatya.
Она хочет ромашки.
Papatya istiyor.
Разноцветные ромашки.
Çok renkli papatyalardan.
Мне плевать будут там белые каллы или ромашки.
Beyaz gelinçiçeğimizle veya DayGlo papatyalarımızla ilgilenmiyorum.
Солнце светит, ромашки цветут, и бегают гребаные кролики.
Gün ışığı, papatyalar ve küçük lanet tavşanlar.
Ну а я всю ночь приклеивала ромашки к балетной пачке.
Ya, öylemi, Bende etekliğine küçük papatyalar yapıştırdım.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
Yaraya nane, papatya ve kilden yapılmış bi merhem uyguluyorum.
- У нас есть немного ромашки.
- Papatya çayımız da var.
Возьмите горсть цветков ромашки,
Papatya çiçekleri, bir avuç atın.
У ромашки много полезных свойств.
Papatya çayı birçok şeye iyi gelir.
Прежде, чем уйти, ты сказала, что хотела бы посадить ромашки в мамином саду.
Kaçmadan evvel annenin bahçesine biraz papatya ekmemi söylemiştin.
Розы Ромашки
Güller, papatyalar ~
Ромашки, колокольчики....
- Papatya, yaban sümbülü...
И забери свои цветочки и ромашки, своё "любовь все победит" и свою надежду, и подавись ими, потому что я здесь больше не работаю!
Çiçek ve papatya alabilirsin. Ve aşk her şeyi yener düşünceni ve umutlarını unutabilirsin. Çünkü artık burada çalışmıyorum.
Бутик, который видела Кирстен, "Ромашки и точки" Занимает тот же этаж.
Kirsten'ın ilmeğinde gördüğümüz butik "Daisies and Dots" aynı zemin katta.
У них не было ромашки. Я принесла тебе с мятой.
Papatya yoktu, nane çayı aldım.
"Красные розы, белые ромашки, Чем-то завоняло, это же какашки"
"Güller kırmızı, menekşeler mavi. Bu ne kokuyor? Büyüğümü yapmalıyım."
У меня есть чай из ромашки, мяты. Если только ты не хочешь что-то с кофеином. У меня есть Дарджиллинг.
Papatya ve nane var kafein istemiyorsan tabii.
8 : 00, и я люблю ромашки, на всякий случай, если ты захочешь подарить мне цветы.
8 : 00'de. Papatya severim bu arada. Bana çiçek vermek istersen falan diye.
Я заделала все пробоины от пуль и превратила их в ромашки.
Tüm kurşun deliklerini buldum ve onları papatyalara dönüştürdüm.