Росток перевод на турецкий
45 параллельный перевод
И однажды, из семени, занесенного неведомо откуда, появился невиданный росток.
Bir gün, kimsenin nereden çiçeklendiğini bilmediği bir tohumdan yeni bir tür çiçek filizlenmişti.
Каждый букет, как воздушная спора, давал росток новой свадьбы.
Her buket havadan gelen spreyleme gibi diğer düğünün tohumlarını atıyordu.
Например, когда Лассе засеял половину картофельного поля коноплёй! - Да там всего один росток был...
Tıpkı Lasse'nin patates tarlasında başka sebze yetiştirmeye başlaması gibi.
Природе нужно время, чтобы из маленького зёрнышка под воздействием воды и солнца развился росток
Tohumun büyüyüp filizlenmesi için aylar, yıllar güneş, su ve sabır gerekir.
Каждый букет, как воздушная спора, давал росток новой свадьбы.
Her buket sanki bir sonraki düğünün tohumlarını taşıyan sporlar gibiydi
Несколько лет назад мы поехали в Росток чтобы помочь департаменту по борьбе с наркотиками при поимке каких-то крупных наркобаронов из России.
Birkaç yıl önce Uyuşturucuyla Mücadele adına Rostock'a gittik. Birkaç büyük Rus eroin kaçakçısını öldürmeye.
Но росток хлопка в ее теле, изголодавшемся по любви, не сдавался и явил себя в виде сна.
Ama aşka susamış bedeninde yanmakta olan kor sönmek bilmedi. Bir rüya olarak gösterdi kendini.
"Круто, я готов к действию, я посмотрел эту передачу и теперь я изменю свою жизнь", однако когда результатов не видно, ничего существенно не меняется, а под поверхностью росток уже почти готов прорасти. Кто-то посмотрит на видимые результаты и скажет : "Эта фигня не работает."
"Bu işi çözdüm, hayatımı değiştirmeye başlayacağım" derler, ama daha henüz sonuçlar oluşmaya başlarken, yüzeysel bir bakışla "bu yöntem işe yaramıyor" derler ve vazgeçerler ve evren de der ki "isteğin benim için emirdir"
И росток уходит обратно вглубь.
ve her şey başa döner!
Росток.
Bir bebek.
Какой славный росток.
Ne güzel bir bebek.
Все хорошо, росток Терка.
Sorun yok, bitki Turk.
Она, словно росток под снегом.
Kar üzerindeki az bir tohum gibi.
История может также сказать, что я загубил молодой росток.
Tarih yakında bu işlerden elimi eteğimi çekeceğimi de yazacaktır.
И.. ну и кто ж тебе точно скажет, женщина, где семя дало росток?
Tohumların kök saldığını söyleyen kimdi be kadın?
Там был крохотный росток.
Orada ufacık bir fidan vardı.
траву дружбы росток чувства
dostluğun otunu, duygunun filizini,
траву дружбы росток чувства росток чувства
dostluğun otunu. Duygunun filizi Duygunun filizi
Росток новых отношений, пробивающийся сквозь мёрзлую землю.
Yeni bir ilişkinin filizleri karlı topraktan dışarı fırlıyor.
Оно означает "росток".
"Barold" un anlamı mızrak demektir.
Что чудо-боб дал огромный росток.
Sihirli bir fasulye büyüdü orada.
И что вы видите, глядя на этот росток?
Fasulye sapına bakınca ne görüyorsun?
Живой росток бобового стебля.
Sırıktan aldığım korunmuş bir parça.
Это росток бобового стебля.
Bu fasulye sırığından bir parça.
- Да. Да, Антон сказал, что скоро у нас будет росток.
Evet, Anton yakında mahsül alacağımızı söyledi.
И сердце скоро даст любви росток
Ama kader bizden saklanamaz
Росток одного из них пробивается прямо сейчас как раз под носом у врага.
O tohumlardan biri şu an filizleniyor. Düşmanın burnunun tam altında.
Ну что, Росток, поведёшь грузовик?
Haydi, minik kelebek. Kamyoneti kullanabilecek misin?
Крови Любви большой поток, Посей в нём жизни светлый росток,
Aşkın kanı aksın ve ışığı hızlansın.
Это первый, крошечный, зеленый росток жизни, пробивающийся на свет из усыпанной гравием парковки твоего сердца.
Bu şakalar hayatın küçük yeşil filizidir. Şakayı kakaya çevirmemek lazım.
Это как сорняк : был один росток, а теперь он заполонил все.
Küçücük bir çalıyla başlar, bakmışsın kocaman bir orman olmuş...
Сей росток пробьёт насквозь... ( нем. )
Ein saat schlug tief- -
Росток.
Bir fidan.
Росток?
Bir bebek ağaç mı?
Здесь вы и найдете росток.
Fidanı bulacağınız yer orası.
Они найдут тот маленький росток, и одержат победу над Королевой.
O sihirli bebek ağacı şeysini bulacaklar ve Kötü Kraliçeyi yenecekler.
Они найдут тот росток?
Sihirli bebek ağacı şeysini bulacaklar mı?
Росток.
Fidan.
Этот росток создан из чистой любви.
O fidan saf sevgiden oluşuyor.
Если бы только нам удалось... спасти росток.
Keşke fidanı kurtarabilseydik.
Даже если росток не раздобудете..
Hatta değerli fidanınız bile olmadan.
Это просто росток сои.
Yalnızca bir soya fasulyesi.
И пока июнь подходил к концу, росток помидора Брика рос...
Haziran'ın sonları yaklaşırken...
— Она как бобовый росток. — Что же делать?
- Ne var bunda?