Рукаве перевод на турецкий
356 параллельный перевод
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
Sonra bana fazla çıtkırıldım olduğumu söyledin... ama ben hala koltuğunun altında satmak istediğin bir şey olduğunu düşündüm.
У Уолтера всегда 4 туза в рукаве.
O sana zar oynatır.
Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
Onları gömleğimin içine mi sakladım?
ТУЗ В РУКАВЕ
BÜYÜK KARNAVAL
У нас тут туз в рукаве.
Bir koz.
В таком вот рукаве
# Şu elbisenin uzun kolları içinde #
Что у тебя за туз в рукаве?
Sen bir şeyler mi saklıyorsun?
Ни фокусов, ни зеркалец, ни тузов в рукаве.
Numara yok, fikir yok, hiçbir üç kağıt yok.
Это наш туз в рукаве.
Kol düzenlerimizin dostu.
Мы сделаем повязки на рукаве.
Yapmamiz gereken sey kolluklar olusturmaktir.
В рукаве ничего не прячу!
Kollarımın içinde hiçbir şey yok!
Люпен - у меня всегда найдётся козырной туз в рукаве!
Lupin! En sona bir as sakladım.
" то у апоне в рукаве?
Capone'un nesi var?
- Выглядит так, что у него все козыри в-рукаве.
Görünüşe göre tüm kozlar onun elinde.
Помните, Гастингс, в день кражи я заметил на рукаве Сондерса какой-то белый порошок?
Hatırlarsın ki Hastings, hırsızlığın olduğu gece Mösyö Saunders'ın kol yeninde beyaz bir toz fark ettim.
У нас ещё остались козыри в рукаве.
Hala bir kozumuz var.
У меня все еще было несколько козырей в рукаве.
Kendimi kurtaracak hala birkaç numaram vardı.
Нет, он наш туз в рукаве.
O son kozumuz.
Могге, выясни что он прячет в рукаве.
Mogge, ne dolaplar çevirdiğini bulman gerek.
- Это и был твой туз в рукаве?
Bu koz hep elindeydi.
Но он не стал бы нападать, если бы у него не было туза в рукаве.
Elinde bir koz olmasaydı bu kadar saldırgan davranmazdı.
У меня все еще есть туз в рукаве.
Son kozumu oynamadım daha.
Я хотел быть одним из тех парней с нашивкой миссии на рукаве.
Özel görevle onurlandırılıp mekiğe binenlerden biri olmak isterdim.
Ну, вся эта белая хрень... на моём рукаве... это ЛСД.
Kolumun üzerindeki şu bu beyaz şeyler LSD.
Мисс Розалина, где пуговица на рукаве?
Giysimin koluna düğme lazım Bayan Rosaline.
И что эта тряпка делает на твоем рукаве?
Burada kimse izinsiz rütbe takamaz.
Ты думаешь у меня карты в рукаве?
Hiç sanmam.
У меня в рукаве есть несколько трюков маки.
Bir kaç Maquis numaram var.
И еще одно... у этих злодеев всегда есть трюк в рукаве - ловушки, секретные орудия...
Ve bir şey daha bu kötü karakterler her zaman elbise kollarında bir silah saklarlar...
Что спрятано у тебя в рукаве?
Kolunda ne saklıyorsun?
А как называется карта, которую вы спрятали в рукаве?
Kolunun içinde sakladığın o karta ne diyorsun?
Я тебя знаю, у тебя наверняка в рукаве припрятан туз.
Seni bilirim. Bunların arkasındasındır.
Что же это? ! Похоже это козырь в рукаве Лена...
Dai Rei Dou kuralları çiğnediği için diskalifiye edildi!
Итак, какая гениальная идея была запрятана в так хорошо покроенном рукаве, а?
Ee, sen nasıl bir zekice fikir düşünmüştün?
О них никто не знает, но они являются козырем у него в рукаве.
Kimse bilmeden bir tane yap ve araba bagajında Çeçenistan'a götür.
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
Amblem sağ kola iliştirilecek ve üstünde beyaz zemin üzerine mavi yıldız olacak
Как будто у него сержантские нашивки на рукаве.
Sanki elinde bir şey varmış gibi konuşuyor.
Я хочу сказать, я что-то не заметил долбаных полосок но ее долбаном рукаве... Я их не вижу.
Elinde hiç koz görmüyorum ki hiçbir şey yok onda.
У меня ещё есть один-другой козырь в рукаве.
Halen göstermediğim bir kaç tane hünerim var.
- Ой, это же я. На рукаве написано.
Kolumda yazıyor.
У меня была припасена в рукаве пара фокусов для поимки хакеров
Korsanlari yakalamak için birkaç numaram vardi.
Ну, у меня вообще-то есть несколько других трюков в рукаве, но я подумала, что начну с простого.
Bildiğim birkaç numara daha var. Ama fazla abartmak istemedim.
Вопрос в том, какие еще уловки ты припрятал в рукаве?
Esas soru şu, giysinin altında başka ne gibi numaralar saklıyorsun?
Возможно у меня есть туз в рукаве.
Benim de kendimce önlemlerim var.
Ты думаешь, у меня нет туза в рукаве.
Kolum kanadım kırık sanmayın sakın.
- Нет-нет, он у вас в рукаве.
- Kolunuzun içine girdi.
- В рукаве.
- Kolunuzun içinde.
Ну, показывай, что у тебя в рукаве, парень?
Görelim bakalım elinde ne varmış?
На рукаве...
Kolumda yazıyor.
На рукаве!
- Kolumda yazıyor.
- Так написано на рукаве. Вот.
Çok şarap içtin.