Рукам перевод на турецкий
1,285 параллельный перевод
Ещё редакции "Пионера" стало известно, что и Вайоминг хочет прибрать к рукам лагерь. "
"konusundaki istekleri hakkında çıkan söylentilerle ilgili yorum yapmıyor. " Pioneer ayrıca, Wyoming cephesinde de... "ilginin iyice arttığını öğrendi."
Ну что ж, ясно, как и то, что закрома мои опустеют. По рукам.
Cüzdanım boşalmış olsa da... hadi anlaştık diyelim.
И по рукам.
Alım satım işlemini şimdi bitireceğiz.
Рукам больно!
Ellerim acıyor.
- По рукам?
Anlaştık mı? - Evet.
Возможно, ей дадут по рукам.
Biraz azarlanma ihtimali var.
Я сказала : "По рукам".
- Anlaştık dedim.
Лечащие врачи их прибирают к рукам.
Kaptığınız yatakta yatarsınız.
Дисциплинарный комитет разве что слегка надавал бы мне по рукам.
Disiplin komitesi elime cetvelle vurmak haricinde ne yapacak?
По рукам?
Var mısın?
Ха, по рукам.
Kabul.
Эй, сегодня Барни не приберет к рукам всю славу.
Bugün bütün övgüyü Barney alamayacak.
ну, теперь ты связана по рукам и ногам. Видишь, я знала это.
Bir çıkmazın içine düşmüşsün.
По рукам.
Bir anlaşmamız var.
Ты заключаешь тяжелую сделку, мой друг, но, мм, по рукам.
Çok sıkı alışveriş ediyorsun, dostum, ama anlaştık.
Матис пишет : " Американцы прибрали к рукам Лё Шиффра.
Mathis Amerikalıların Le Chiffre'yle irtibata geçtiğini söyledi.
Я доверяю лишь твоим рукам, пусть они несут ее по течению времени.
Zamanın gelgitleri arasında iyi niyetine güvenebileceğim tek eller seninkiler. Eee?
Это вы по моим рукам узнали?
Bir dokunuşta anladın. Müthiş.
По рукам, партнер.
Anlaştık, ortak.
Восемьдесят пять и по рукам.
85'te anlaşalım.
Нет, 117 - и по рукам.
Hayır, ama 117'de anlaşabiliriz.
Хорошо. А ты ставь Скайлайн'72. По рукам.
Tamam.
Эта хитрая бестия прибрала к рукам состояние Горди.
O adi canavar pençelerini Gordy'nin servetine geçirmiş ve durdurulmalı.
Мы возвращаемся к рукам, ногам и лицам, к вечно присутствующим и держащимся за руки детям, даже в бездне страха.
Yeniden o ellere, o ayaklara ve o yüze. Çocuklar her zaman orada ve en çok korktukları zamanlarda bile ellerimizi tutarlar.
Она одна умела читать по рукам.
Ailesinde işaret dilini öğrenme zahmetine o katlandı.
Я думаю все хотят поиграть в казаков-разбойников, а, когда это оружие пойдёт по рукам, что-то мне говорит, что оно сюда не вернётся.
Sanirim herkes Kizildericilik ve Kovboyculuk oynamak isteyecek, ve eger o silahlar buradan cikarsa, icimden bir ses bir daha asla geri gelmeyecektir diyor.
Хоть она и будет вести себя мило и невинно, но она найдет способ прибрать тебя к рукам.
Göze tamamen şirin ve sevimli görünebilir ama senin davranışlarını kontrol etmek için hep bir yolu vardır.
По рукам?
Anlastik mi?
По рукам.
Alışverişimiz var.
100,000, по рукам.
Anlaştığımız gibi 100,000 £.
- По рукам.
- Anlaştık.
- "Он связан по рукам и ногам."
- Fena battı ve bunu biliyor.
То есть... это не ламантины хотят прибрать компанию к рукам?
Yani, denizayıları kanalı yönetmeye çalışmıyorlar mı?
Хоть она и японка... когда я называю её "бабуля", как ребенок... она начинает шлепать меня по рукам... и вопить : "Зови меня Гранма!"
O bir Japon ama küçükken ona "nine" diye seslendiğimde beni tokatlardı ve "Bana büyükanne de!" diye bağırırdı.
вверх и вниз по рукам и ногам, в твоих пальцах и ступнях.
Bu iyi. Bu gerçekten iyi. Maçı kaçırdığım için üzgünüm, çocuklar...
В смысле, Дэниелс ударил меня по рукам за тот случай со священником, так?
Daniels bakanla olan olay yüzünden beni azarlamıştı zaten, değil mi?
По рукам?
Anlaştık mı?
Питер, торговый центр прибрал к рукам мой бизнес.
Sorma Peter. Superstore USA yüzünden işler kesat.
Они прибрали к рукам мою работу.
Üstelik beni işimden ederek.
- По рукам.
- Tamamdır.
- По рукам!
Tamamdır!
Добавь холодильник, и по рукам.
Parayi, sogutucuyla birlikte verirsen. Anlasiriz.
По рукам. 5000 долларов, ладно, мы можем это сделать.
Anlaştık. $ 5,000, tamam, bunu yapabiliriz.
Я связан по рукам, равно как и ты была с м-ром Солисом.
Tamamen çaresizim senin Bay Solis'le olduğun gibi.
И ты прилетел сюда за сотню миль, лишь для того чтобы связать меня по рукам?
Bütün yolu beni tehtid etmek için mi geldin?
- По рукам!
- Anlaştık.
По рукам.
Anlaştık.
По рукам!
Tamam o zaman.
- По рукам.
- Tamam 1.500
- По рукам?
Tokalaş bakalım.
По рукам!
- Anlaştık!