Ручками перевод на турецкий
114 параллельный перевод
Ладно, на этот раз он будет такой нежный, что обнимет тебя ручками и расцелует.
Bu seferki öyle yumuşak olacak ki sana yapışacak.
С бронзовыми ручками - это будет прекрасно.
Çok hoş gözükecek.
Сидела и думала, пока все остальные чиркали ручками, а я думала о том, что вы сказали насчет того, что вы сделали для меня.
Herkes yazıp dururken, Ben orada oturup düşünüyordum : bana söylediklerini ve benim için yaptıklarını.
Подделывает мои деньги, жопа с ручками.
"Mavnalarım işlendi", seni mankafa.
Когда ребёнок был маленьким, он гулял, размахивая ручками.
Çocuk, çocukken kollarını sallayarak yürürdü.
Но виноват в этом наш любимый голубенький режиссерик, который считает Верди придурком, а Шекспира - жопой с ручками!
Suçlamaların çoğunu buradaki yönetmenimize yöneltiyorum Verdi'nin salak, Shakespeare'inse pislik olduğunu düşünen kişiye!
-... ручками, оттираешь, все такое?
-... ellerinle, ovarak, bu şekilde?
Всегда своими загребущими ручками тянулся к самым редким видам.
O, her zaman nesli tükenmekte olan türleri ele geçirmek ister.
Она белая, с ручками, ставится в коляску
Beyaz plastikten yapılmış ve katlanabilen türden.
Не бывает бритв с такими длинными ручками, чтоб доставали... до самого низа.
Şeyinize... arkanıza ulaşacak... kadar uzun saplı jilet yok.
Я хочу остаться наедине с тобой и твоими нежными ручками под сводом ночи,..
Seni ve ellerini gecenin kemerinde istiyorum, içimde hissettiğim tüm sevgiyi sana yollamak istiyorum.
Двигай ручками побыстрее, а то людям придется есть подгорелую кашу.
Biraz daha çabuk karıştır. Hiç kimse yanık tapyokayı sevmez.
Давай, двигай этими ручками.
Hadi kımıldat şu kolları!
А ты - с двумя ручками!
Çift delik kafalı!
С двумя ручками?
"Çift delik kafalı"?
Я был найден в саквояже довольно большом черном кожаном саквояже с ручками.
Geniş siyah... deri... bir el çantası tutacakları olan.
Сейчас своими белоснежными ручками тебе придется вычищать сорняки вокруг диких кустов крыжовника. - Ну вот.
Bundan sonra o kaymak gibi ellerinle yabani otları temizleyeceksin.
Ручками! Ручками!
Ellerinle, ellerinle!
Ручками, ручками.
"Ellerinle, ellerinle!"
У вас есть пакет с ручками?
Hiç saplı poşetiniz yok mu?
Они лысые. С большими продолговатыми головами и маленькими ручками.
Kel, şekerlemeye benzeyen kafaları ve incecik kolları vardı.
Ты нарежешь мясо, покатаешь его в муке своими маленькими ручками.
Minicik ellerinle unda yuvarladığın küçük hamurlar için eti kes.
Ты знаешь этих... с маленькими такими ручками? Ну, с такими большими карманами? Ну ты знаешь, с уменьшенными версиями самих себя в переднем кармане?
Şu, küçük elleri olan çocukları tanırsın hani böyle büyük cepli, daha küçük versiyonlarını ceplerinde taşırlar.
Простите, я не очень хорошо управляюсь с чернильными ручками.
Üzgünüm, dolmakalem kullanmada iyi değilim.
Значит, ручками махать будем, да?
Yumruklar konuşacak, öyle mi?
Если хочешь снять парнишку, надо делать это грамотно. Для начала могла бы поработать ручками и губками в трейлере.
Bir şey üzerinde hak iddia etmeden önce onu hak etmen gerekir.
Но никто никогда не думает упаковать их во что-то, с ручками.
Bunları paketleyip buraya saklamak,... kimsenin aklına gelmez, ayrıca kimse de uğraşmaz.
- Всё сделано ручками.
- Her şey el yapımı.
Я предпочитаю все делать ручками.
Ben işi ellerimle halletmeyi severim.
'Драконы сидят с пачками денег и ручками.'
'Görevlilerin yanında bir sürü para ve kalem var.'
Ќа, смотри своими глазками, а не ручками, мудило.
Gözlerinle bak, ellerinle değil, sürtük.
Он сжал свое собственное сердце его крошечными ручками?
O küçük, minicik elleriyle kendi kalbini mi sıktı?
С красными ручками.
Kırmızı saplı olanlardan istemiştin.
А остальное пусть положат в неприметные чемоданы с колесиками и выдвижными ручками.
Geri kalanını sıradan valizlere koyun. Tekerleği ve taşıma kolu olanlara.
- Жопа с ручками.
- Aptal.
Мы все ландшафтники, жопа с ручками.
Biz bahçıvanız bok herif.
- Привет, бездельница. - Жопа с ручками.
- Selam, eczane kovboyu.
- Жопа с ручками.
- Göt herif.
Уровень жизни в доме с серебрянными ручками и редкими французскими винами?
Gümüş kalemler ve nadir bulunan Fransız şarabıyla yaşamını sağlayacak bir zam.
Море — это кожаное кресло с деревянными ручками, вроде того, что стоит у нас в гостиной.
"Deniz", oturma odasındaki gibi ahşap kolluklu deri koltuktur.
Tак как я хорошо знал цифры, мне пришлось работать со всеми шариковыми ручками армии.
Çünkü sayılarla aram iyi olduğundan ordunun kaç tane tükenmez kaleme ihtiyacı olduğunu hesaplamak zorundaydım.
А ещё с дверными ручками какая-то фигня
Kapının kolunu da bir bakıver, yalama olmuş.
Неплохо для торговца ручками!
Kalem satan birine göre mi?
Маслице взбивала ручками, а клубничку я сама собирала в церковном саду и консервировала.
Fırından sıcak sıcak çıktı kreması ellerimle hazırlandı ve yanında da kilisenin bahçesinden topladığım çileklerle yaptığım ev yapımı reçel var.
Она может делать воздушный поцелуй, махать ручками как птичка...
Öpücük atabiliyor, kollarını kanat gibi çırpabiliyor.
Нанесите на забор изоляционную пасту, используйте ножницы для резки болтов со стекловолоконными ручками и вы не зажгетесь, как Рождественнская елка.
Bir çiti, izolasyon spreyi ile kaplamak ve sapları fiberglass kaplı tel makası kullanmak sizi, yıIbaşı ağacı gibi ışıIdamaktan korur.
Я не хочу пользоваться реальностью и указывать тебе на то, что ты получил свою должность, Капитан, просто сев в кресло с большими ручками!
Sana gerçeği hatırlatmaktan nefret ediyorum.. .. ama önünde en büyük düğmeler olan sandalyeye oturduğundan.. .. benim üstümsün, kaptan.
Я же поддерживаю тебя сказками про девушек, ищущих парней с тощими ручками.
"Kızlar çöp gibi kollu erkeklere bayılır" lafına ben izin vermiştim.
Дамы и господа, похлопайте своими ручками для единственной и неповторимой мисс Джули Атлас Мьюз.
Bayanlar baylar, şimdi ellerinizi çırpmanızı istiyorum. Bir tanemiz, can paremiz, Julie'miz, ilham perimiz.
Он водит грузовик с большим улыбающимся апельсином на борту, с ручками, который как будто говорит :
Kullandığı kamyonun yan tarafında büyük gülümseyen bir portakal var. Kolları olan, böyle "selâm, ben portakalım!" der gibi.
Чуть выше карандашей с ручками.
Kalemlerden daha teknolojik, sanırım.