Рэкет перевод на турецкий
69 параллельный перевод
— Жесткий рэкет.
- Zor iş.
Какой-нибудь мелкий рэкет, торговлю бензином или что-то еще?
Devirlerle yapılmış saçma bir hareket.
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какой-то рэкет.
Polisin, onun çeteye bulaştığı gibi delice bir inancı var.
Полиция считает, что он был замешан в какой-то рэкет.
Polis Harry'nin bir çete olayına karıştığını söylüyor.
Вот рэкет, который организовал Гарри Лайм.
Şu an onları akıl hastanesinde görebilirsiniz. Harry Lime'ın organize ettiği çete buydu işte.
Я так думаю, это настоящий рэкет.
Para harcamak yeterli. Harika bir fikir.
Это рэкет, есть все шансы оказаться нищим.
Bu aslında sonunda kesinlikle bir serseri olacağın yol.
Строительство, азартные игры, рэкет.
Sizdeki mafya babaları gibi : İnşaat, kumar, gasp etme...
Насколько я знаю, полиция твои забегаловки не закрыла, а окружной прокурор не заметил твой рэкет.
Bildiğim kadarıyla polis batakhanelerini kapatmadı savcı da sana dokunmadı.
Азартные игры, наркотики, рэкет, а также всё, что придётся.
Uyuşturucu, şantaj, ne ararsan var.
Билли Рэкет сказал, ты можешь помочь.
Billy sana gelmemi söyledi.
- Грязные делишки, рэкет, отмывание денег...
- Düzen bozma, gangsterlik, para...
У нас хватит сил взять весь рэкет в Трущобах под свой контроль.
Dip bölgeyi idare edecek kadar adamımız var.
А у нас рэкет.
Organize suç açısından.
Это голимый рэкет.
Saçma bir haraççılık.
Ну, тебе неплохо удается этот богоподобный врачебный рэкет.
Tanrısal doktor rolünü giderek daha iyi oynuyorsun.
Этот мелкий рэкет может продолжаться вечно.
Üç beş kuruşla olacak iş değil bu.
крупный наркодилер. Убийства, рэкет. Целый букет.
Uyuşturucu satmak, cinayet, haraç, bir sürü güzel şey.
Убийство, рэкет, наркотики...
Adam öldürme, şantaj, uyuşturucu...
Закон RICO - рэкет.
Organize Suçla Mücadele Kanunu.
Терри Голдштейн, вы арестованы за подстрекательство к убийству, убийство и рэкет.
Terry Goldstein, cinayete teşvik cinayet ve şantaj suçlarından tutuklusun.
У них есть и легальные предприятия, но большей частью это наркотики, проституция и рэкет мелких предпринимателей и тому подобные вещи.
Bazı yasal işleri yönetirler, ama çoğunlukla uyuşturucu ve fuhuş, düşük koruma haracı gibi işlerin içindeler.
У них есть вполне легальный автоклуб, но они замешаны в распространении наркотиков и в делах с подпольными автомастерскими. Вымогательства, рэкет и все такое.
Aslında yasal bir araba kulübü, ama uyuşturucu maddeden tut çalıntı araba ve koruma şantajı gibi pis işler yapıyorlar.
Мы знаем, что ты спустил рэкет Бо в унитаз. Так что, не нужно нанимать ясновидца, чтобы понять, что из этого последует в будущем.
Bo'nun koruma işlerini batırdığını biliyoruz yani, geleceği görmek için kahin olmaya gerek yok, tamam mı?
Рэкет, вымогательство, ограбления.
Haraç kesme, gasp, hırsızlık.
Они скоро прибудут и арестуют вас за мошенничество, рэкет и за то, что вы выдавали себя за федерального служащего.
Seni dolandırıcılıktan tutuklamak için her an burada olabilirler, Şantaj, ve federal bir memuru taklit etme.
Грину, арестованному в прошлый вторник, были предъявлены несколько пунктов обвинения за воровство, вымогательство и трудовой рэкет.
Geçtiğimiz Salı günü yakalanan Greene ; hırsızlık, şantaj ve... sendika üzerinden menfaat sağlama suçlarından hakim karşısına çıkacak.
Остальное оставляешь - окси, мет, рэкет - что бы то ни было во что вы с братом не замышляли влезть
Diğer işlere karışmayacaksın. Oxy, metamfetamin, koruma işi Coover'la yapmayı planladığınız hiçbir şeyi yapmayacaksın.
Но это тот же рэкет.
Fakat aynı şantaj.
Вооруженные ограбления, рэкет...
Silahlı soygun, haraç kesme falan.
Нападение при отягчающих, попытка убийства, рэкет... федералы гоняются за ним не первый год.
Dolandırıcılık, cinayete teşebbüs, şantaj... Federaller yıllardır adamın peşindeymiş.
Убийство включающее в себя рэкет - есть.
Haraç suçu dâhilinde cinayet. O da var.
Вы знаете что такое "рэкет", мистер Риз?
Haraç nedir bilmek ister misiniz Bay Reese?
Ты никуда не пойдешь, так что ты могли бы также остановить рэкет.
Hiçbir yere gitmiyorsun, yani şamatayı kesebilirsin.
Отмывание денег, рэкет, мошенничество...
Kara para aklama, şantaj, elektronik dolandırıcılık.
Значит, мы не сможем прижать Проктора за наркотики и рэкет но можем прижать за убийство своей шестёрки.
Yani Proctor'ı uyuşturucu veya haraçtan alamıyoruz ama kendi işlediği bir cinayetten dolayı alıyoruz.
Ксэн Йип, разыскивается за рэкет.
Xan Yip, Amerikan, şantaj işindeydi.
Мисс Францы, вы арестованы за рэкет, взяточничество и пособничество в особо тяжком преступлении и это, только цветочки.
Bayan Franza, haraç, rüşvet almaktan ve saldırı suçlarından tutuklusunuz. Bunlar daha aperatif.
- За последние два года ты узнала, что твой биологический отец - гангстер, которому за рэкет скоро блистать на суде в главной роли, а мама - известный гуманист, которая мила со всеми кроме тебя.
- Geçtiğimiz iki yılda biyolojik babanın mafyanın başında olduğunu öğrendin. Tam da dolandırıcılıktan hüküm giymek üzereydi. Bir de annen var.
Обвинение в убийстве, рэкет.
Cinayet, haraç...
вымогательство, рэкет, три нераскрытих пропажи людей.
haraç, şantaj, üç kayıp.
Это рэкет.
Bu bir gasp şantajı.
Вымогательство и рэкет ради захвата земли.
Yerel haraçlardan belli bir miktar pay.
Разыскивается по всему миру за рэкет, за контрабанду оружия и за убийства.
Küresel Wanted şantaj için, silah kaçakçılığı ve cinayet.
Рэкет приносит еще 10 %.
.. korumalıktan ise bir diğer % 10.
Проституция, покровительство, рэкет, пьянство кокаин, и конечно же... азартные игры.
Fuhuş, koruma,... şantaj, içki içme,... kokain ve tabii ki,... kumar.
Брак - это рэкет.
Evlilik bildiğin kargaşa.
Мистер Уикс, предъявляемые обвинения - рэкет, вымогательство, похищение и соучастие в убийстве - очень серьезны.
Bay Weeks, size karşı suçlamalar : Haraç, şantaj adam kaçırma ve cinayet ortaklığı, bunlar çok ciddi.
А я знаю, что Джимми и Стивен Флемми отжимают у итальянцев рэкет и торговые автоматы.
Jimmy ve Stephen Flemmi'nin piyango ve otomatlar konusunda güç kullandığını biliyorum.
ограбления, рэкет, убийства.
Soygun, gasp, cinayet.
Колледж — это рэкет, да?
Üniversite acımasız öyle mi?