С нами все в порядке перевод на турецкий
150 параллельный перевод
С нами все в порядке.
Hepimiz iyiyiz.
И с нами все в порядке. Мы же не собирались в ад?
O yolda hız yapanlara tuzak kurmuşlar.
Я хочу, чтобы ты знала, что с нами все в порядке.
İyi olduğumuzu bilmeni istiyorum.
Ну, с нами все в порядке?
Aramız iyi mi? Keşke baban konusunda yardım edebilsem.
С нами все в порядке.
Sağolun. Biz hallederiz.
Так, с нами все в порядке.
Pekala, oldu işte.
Они чувствуют, что с нами все в порядке.
Hatalı olmadığımızı hissedebilirler.
С нами все в порядке.
Durumumuz iyi.
с нами все будет в порядке, мэм.
- Doğru yukarı çık, uh, uh, canım.
- С вами все в порядке? - С нами, да, а с тобой нет.
- Sanırım, ama sen değilsin.
- Вобщем, с нами всё будет в порядке.
- Başımızın çaresine bakarız.
- С нами все будет в порядке.
- Bize bir şey olmaz. - Evet.
Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Annem bizim iyi oldugumuzdan emin olmak için kalkar ve tavanarasina çikar.
А его уволили с работы и не пускали на проходной. Прилетел к нам, Лех с нами, значит все в порядке.
Bize katıldı, bu her şeyin doğru olduğu anlamına geliyordu.
С нами все в порядке!
Biz iyiyiz!
Увидишь, отец, с нами все будет в порядке, я обещаю. Дай мне руку.
Söz veriyorum baba her şey iyi olacak.
Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной.
Dürüst olsaydı olabilirdi.
Когда мы сядем в машины и поедем, с нами все будет в порядке.
Arabaya girip hareket edersek, iyi olacak sanırım.
С нами всё будет в порядке.
Hepimiz kurtulacağız.
Бобби с нами всё в порядке?
Bobby... Her şey yolunda mı?
Мы все погибнем! С нами все будет в порядке, мистер Притчетт.
İyi olacağız, Bay Pritchett.
Как только война была бы выиграна с нами все было бы в порядке.
Savaşı kazanırsak her şey yoluna girecekti.
У тебя серьезные проблемы с головой... и между нами не все в порядке.
Ciddi duygusal sorunların var ve aramız iyi değil.
Идёмте с нами и всё будет в порядке.
Yardımcı olursanız, herşey düzelir.
- Нет-нет, с нами Жорж, а ты продолжай свою стажировку.., с нами все будет в порядке
- Hayır, yok, Georges bizimle nasılsa, ayrıca seninde stajın var, merak etme bizi!
Это щедрое предложение, но с нами будет всё в порядке.
Bu cömert bir teklif ama biz idare ederiz.
Живей! - Всё в порядке. С нами всё будет в порядке.
Sorun yok biz iyiyiz.
Я уверен, что с нами все будет в порядке и без них.
Onlar olmadan da iyi olacağımıza eminim.
- С нами всё будет в порядке.
İyi olacağız.
- Сэр, с нами всё в порядке.
- Bizde herhangi bir sorun yok.
С нами было все в порядке, до тех пор пока мы не нашли... какие-нибудь... чипсы.
Patates cipsimiz olmadan önce... çok rahattık.
С нами всё будет в порядке.
Bir şey olmaz.
-... но с нами все в порядке.
Ufak tefek sıyrıklar var ama iyiyiz.
Спасибо, думаю, что с нами будет все в порядке
Sağ ol ama, biz idare ederiz.
С нами всё в порядке. Мы просто выражаем себя.
Biz sadece kendimizi ifade ediyoruz.
Все будет в порядке, Кларк... С нами обоими.
İyiyiz, Clark... ikimizde.
С нами тут всё будет в полном порядке.
Bir şeye kalkışan olursa ES.W.A.T. icabına bakar.
С нами все будет в порядке.
Biz iyi olacağız.
Да, она с нами и с ней все в порядке
Evet, o bizimle ve herşey yolunda. Tamam, sorun değil.
С нами... С нами будет все в порядке.
Üstesinden geleceğiz.
С нами все будет в порядке.
Her şey düzelecek. Gel buraya.
Ведь с нами все будет в порядке?
Hey, bunu yapmamız doğru mu?
И всё с нами будет в порядке.
Arkanı kollayacağım ve bunu atlatacağız.
С нами всё будет в порядке.
Hepimiz düzeleceğiz.
С нами все будет в порядке.
Başımızın çaresine bakacağız.
С нами все будет в порядке, понятно?
Herkes iyi olacak, tamam mı?
- Так ты уверена, что здесь с нами всё будет в порядке?
- Dışarıda iyi olacağımızdan emin misin?
Если Кэсси сказала, что с нами всё в порядке, значит, с нами всё в порядке.
Cassie güvendesiniz diyorsa, güvendeyiz demektir.
С нами всё в порядке?
Kurtulduk mu?
- С нами будет всё в порядке.
- Quorra burada kalamaz. - Bir şey olmayacak diyorum, hadi.
- С нами все в порядке.
- Evet. İkimiz de iyiyiz.