Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / С ними все будет хорошо

С ними все будет хорошо перевод на турецкий

45 параллельный перевод
О, с ними... с ними все будет хорошо.
İyidirler, iyidirler.
С ними все будет хорошо.
Merak etme.
- Да. - С ними все будет хорошо.
- Evet, iyi olacaklar.
- С ними все будет хорошо
İyi olacaklar.
с ними все будет хорошо
İyi olacaklar merak etme.
Наша команда двигается к ним прямо сейчас, с ними все будет хорошо.
Takımımız onlara doğru şimdi harekete geçti. Sorun kalmayacak.
С ними все будет хорошо, но они попросили меня забрать тебя и отвезти к ним в больницу.
İyileşecekler fakat seni kaldıkları hastaneye götürmemi istediler.
С ними все будет хорошо.
Sorunları kalmaz.
В доме были люди, но с ними все будет хорошо.
Evde birileri varken oldu. Ama iyileşecekler.
С ними все будет хорошо.
Bir şey olmaz.
С ними все будет хорошо. Я- -
Onlar iyi olacak, ben...
Да, с ними все будет хорошо.
Evet, iyileşecekler.
Алексис, послушай меня, я обещаю тебе, с ними все будет хорошо.
Alexis, dinle. Sana söz veriyorum, ikisi de sağ salim kurtulacaklar.
С ними все будет хорошо.
Onların keyfi yerinde.
Доктор говорит, что с ними все будет хорошо.
Doktor onlar yoluna olacak diyor.
Но с ними все будет хорошо.
Ama onlar iyi olacaklar.
С ними все будет хорошо.
Bir şey olmayacaktır.
Я думал об этом, и я... я считаю с ними все будет хорошо, правда.
Bu konuyu düşündüm ve... Bence iyi olacaklar, gerçekten.
Знала, что Роберт и Софи слишком привязываются к Кэлли, и я знала, что им будет больно, но я также знала, что с ними все будет хорошо, потому что они хотели для Кэлли самого лучшего.
Robert ve Sophia'nın Callie ile çok zaman harcadığını ve sonunda üzüleceklerini biliyordum. Ama aynı zamanda Callie için en iyisini istediklerini bildiğim için zarar görmeyeceklerini de biliyordum.
Вы обещаете, что с ними все будет хорошо?
Hiçbir sorun çıkmayacağına bize söz veriyor musun?
А затем, когда все это случилось с Саванной, я говорила себе : с ними все будет хорошо.
Savannah'nın başına gelenlerden sonra da kendi kendime "İyi olacaklar" dedim.
С ними все будет хорошо.
İyi olacaklar.
Не волнуйтесь, с ними всё будет хорошо.
Merak etme. İyileşecekler.
С ними всё будет хорошо?
İyi olacaklar mı?
Думаешь, с ними всё будет хорошо?
iyi olabilecekler mi?
С ними всё будет хорошо.
Çocuklar burada.
Не они. С ними всё будет хорошо,... некоторое время.
Hayır, onlar iyi olacak... bir süreliğine.
Никто не верит в то, что их жизнь может изменится всё думают, о том, что с ними будет всё хорошо
Kimse hayatının sadece iyi olacağını düşünmez. Hepimiz hayatımızın harika olacağını düşünürüz.
Я уверен с ними будет все хорошо.
İyi olduklarına eminim evlat.
Пожалуйста, пусть с ними всё будет хорошо. Пожалуйста.
Umarım bir şeyleri yoktur.
Все будет хорошо Я хочу с ними поговорить
Onlarla konuşmak istiyorum.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Eğer doğru düzgün yetiştirilirlerse, ki bence şu ana kadar öyleler sorun olacağını düşünmüyorum, benim en çok endişelendiğim şey bu.
Думаете, с ними всё будет хорошо?
Sence iyi olacaklar mı?
С ними всё будет хорошо, Эбби.
- Onlara bir şey olmaz, Abs.
С ними всё будет хорошо. Ты главное дыши.
Onlarla ilgilenecek.
С ними всё будет хорошо.
Çabucak toparlayacaklardır.
С ними всё будет в хорошо.
İyiler.
С ними будет всё хорошо.
Yok bir şey.
С ними будет все хорошо.
İyilerdir.
Почему-то мне кажется, что бы с ними не случилось, у них все будет хорошо.
Ne olursa olsun iyi olacaklarını hissediyorum. Neden acaba?
Вы с ними. Теперь все будет хорошо.
Onlarlasınız, iyisiniz tamam mı?
Когда хоть кто-нибудь скажет мне, что с ними всё будет хорошо?
Ne zaman iyi olduklarını söyleyecekler?
Это всё равно что пойти на ужастик, и на первой минуте ты : "Думаю, с ними всё будет хорошо!"
Evlilik, korku filmine gitmek gibidir ve ilk dakikasında şöyle dersiniz, "Bence hepsi kurtulacak."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]