С тобой все будет хорошо перевод на турецкий
523 параллельный перевод
- С тобой все будет хорошо. Помоги мне!
Yardım et!
Тихо. Ты, девочка, только не сопротивляйся, И с тобой все будет хорошо.
İşbirliği yap genç bayan, sorun istemiyorum.
С тобой все будет хорошо!
İyileşeceksin.
С тобой все будет хорошо.
İyi olacağına eminim.
С тобой все будет хорошо, всего через минуту, брат.
Birazdan iyi olacaksın, kardeşim.
С тобой все будет хорошо, дорогая.
- İyi olacaksın tatlım.
С тобой все будет хорошо.
İyi olacaksın.
С тобой все будет хорошо! Говори, твою мать!
İyileşeceksin!
С тобой будет... С тобой все будет хорошо.
İyi olacaksın.
С тобой все будет хорошо?
İyi olacak mısın?
С тобой все будет хорошо.
İyi olacaksınız.
С тобой все будет хорошо.
İyileşeceksin.
- С тобой все будет хорошо.
- Eminim bir sorun çıkmayacaktır.
Это радиация, но с тобой все будет хорошо.
Radyasyon yüzünden olmalı, ama merak etme iyileşeceksin.
Я уверена, с тобой все будет хорошо.
Eminim iyi olacaksın.
С тобой все будет хорошо.
İyileşeceksin, tamam mı?
— С тобой все будет хорошо, Франклин!
- İyi olacaksın, Franklin!
Корди, с тобой все будет хорошо.
Uzak dur ondan! İyi olacaksın.
С тобой все будет хорошо.
Herşey yoluna girecek.
С тобой все будет хорошо, я тебя только ранил, я стрелял в плечо.
İyileşeceksin. Sadece omzundan yaralandın.
- Смотри на меня. С тобой все будет хорошо. - Ты меня понимаешь?
Harika.
С тобой все будет хорошо!
İyileşeceksin!
- Хм-мм это будет просто недоразумение и с тобой все будет хорошо? - Хмм-мм
Yanlış anlaşılma olmaması için, senin için sorun değil mi?
Просто езжай осторожно и с тобой всё будет хорошо
Sakin olursan sorun çıkmaz.
Когда все придет в норму, с тобой мне будет очень хорошо.
Ortalık sakinleştiğinde gerçekten birlikte olunacak çok şeker bir adamsın.
- С тобой теперь все будет хорошо?
- Kendini toparlayacak mısın? - Elbette, tabi ki.
С тобой всё будет хорошо.
Sana hiç bir şey olmayacak.
С тобой все хорошо будет.
İyisin, oğlum.
С тобой всё будет хорошо.
Bir şeyin kalmayacak.
С тобой всё будет хорошо, малыш.
Bir şeyin kalmayacak oğlum.
Энди, с тобой всё будет хорошо.
Andy, artık iyi olacaksın.
С тобой всё будет хорошо!
Lanet olası kelimeyi söyle! İyileşeceksin!
С тобой всё будет хорошо.
İyileşeceksin.
Послушай, с тобой всё будет хорошо.
Beni dinle. İyileşeceksin.
С тобой всё будет хорошо?
İyi misin?
С тобой будет все хорошо?
- İyi olacak mısın tatlım?
- С тобой там ничего не случится? - Нет, нет, все будет хорошо.
- Evet, evet tabii.
Рок, с тобой всё будет хорошо
Roc, iyileşeceksin!
Надеюсь, с тобой будет все хорошо среди всех этих больших животных.
Umarım bütün bu büyük hayvanlarla güvende olur.
С тобой всё будет хорошо.
İyi olacaksın.
- С тобой всё будет хорошо.
- İyi olacaksın.
С тобой всё будет хорошо, Гарри.
Başaracaksın, Harry.
- С тобой будет всё хорошо.
- İyi olacaksın.
Ты уверен, что с тобой всё будет хорошо?
İyi olacağından emin misin? Çünkü seninle kalabilirim.
- Хей, с тобой все будет в порядке, приятель, хорошо?
- İyileşeceksin adamım, tamam mı?
С тобой всё будет хорошо?
İyi olacak mısın?
- С тобой всё будет хорошо.
- İyileşeceksin.
Мы отправим тебя обратно в клинику, с тобой всё будет хорошо...
Seni geri götürecekler ki iyi olasın.
С тобой всё будет хорошо,... если ты тот мужчина, каким я тебя считаю.
Sana birşey olmayacak. Eğer olduğunu sandığım kadar erkeksen. Ben Bronx'dan savaşarak çıktım.
Только держись, мам, с тобой всё будет хорошо.
Dayan anne, iyi olacaksın.
С тобой всегда все будет хорошо.
- Gördünmü çok iyi.