С утра пораньше перевод на турецкий
139 параллельный перевод
Так или иначе, вы - светская пара, явившаяся освежиться с утра пораньше.
Neyse, ikiniz bir kadeh içki alacak sosyetik çiftsiniz.
Ну, если работать всю ночь, сможете уехать с утра пораньше.
Bütün gece çalışırsam onu senin için sabaha bitirmiş olurum.
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему.
Çek ellerini sabah sabah yoksa gerçekten tövbe edersin.
Первым делом с утра пораньше.
Sabah sabah yapılacak ilk şey.
Привет, ну и занятие с утра пораньше.
Günaydın, Paul. Bugün elimizde ne var?
Ты не оскорбил меня, ты меня раздражал, мне не нужны жандармские штучки с утра пораньше.
Ağlayıp sızlanmalarına dayanamıyorum artık, hepsi bu.
Увидимся завтра, с утра пораньше, в 6.30.
Yarın sabah 6.30'da zinde olarak göreyim sizi.
Копчёная колбаска с утра пораньше?
Hala ikinci sosisteyiz.
Увидела с утра пораньше одну отвратительную рожу.
Sabahın ilk anında senin o iğrenç yüzünü gördüğüm için
Чего с утра пораньше?
Erken geldin.
Мне не нравится заниматься такими делами с утра пораньше.
Sabah ilk iş olarak bu tip şeyler yapıyor olmaktan hoşlanmam.
- Изометрические упражнения с утра пораньше?
John? Sabah sabah izometrik egzersizleri mi yapıyorsun?
Я забегал к ней с утра пораньше и мы решили, что дальше нам не по пути.
Bu sabah erkenden ona uğradım. Ayrılmaya karar verdik.
И хоть есть выражение "с утра пораньше" но если присмотреться к слову "утро" то можно заметить сходство со словом "мудро".
Sabah saatlerini "anti meridyen" diye ifade etsek de baş harflerini birleştirdiğimiz takdirde benlik duygusunu da anlatıyor.
Из гостиницы я направилась прямиком к Донни чтобы с утра пораньше мы вместе поехали сюда.
Yemekçiyle görüştükten sonra Donny'ye gittim. Sabah erkenden kalktık.
- Да, с утра пораньше.
- Sabah erkenden.
- Гага, не задавай мне вопросы с утра пораньше.
- Soru sormak için çok erken.
Наша леди дальнейшего образования хочет пройтись с утра пораньше по книжным магазинам, поэтому мне требуется ранний сон.
"Bayan Eğitime Devam" sabah erkenden kitapçıya gitmek istiyor. Bu yüzden güzellik uykusuna yatmam gerek.
[Пить с утра пораньше? ]
Oh, Erken içmeye başlamışsın?
С утра пораньше?
Saat biraz erken değil mi?
Приедешь ко мне с утра пораньше. C миллионом долларов наличными. И получишь лучший меч, когда-либо созданный человеком.
Sabah ilk iş olarak, o cılız kıçını kaldırıp nakit desteleri hâlinde bir milyon dolarla birlikte buraya geleceksin ben de sana bugüne dek bir insan tarafından yapılmış en müthiş kılıcı vereceğim.
С утра пораньше.
Yarın ilk iş konuşuruz.
Завтра с утра пораньше.
- Yarın sabah ilk iş bu, tamam mı?
Уехал с утра пораньше.
- Al erken çıktı.
Ладно, но не с утра пораньше.
Tamam ama çok erken olmasın.
Если хотите, то вашу машину завтра с утра пораньше доставят в автосервис.
İsterseniz sabah erkenden aracınızı benzinciye çektiririm.
Топишь свои печали с утра пораньше, мой храбрец?
Neden günün erken saatinde içiyorsun, mon brave?
С утра пораньше заправляешься бутером с беконом?
Artık kahvaltıda domuzlu çizburger mi yiyorsun?
Это я делаю с утра пораньше.
Sabahları erkenden bunu yaparım.
А когда это она собралась с утра пораньше?
Sabah erkenden nereye gidecek?
Кларк вас ждёт, или решили с утра пораньше к кому-нибудь вломиться?
Clark seni bekliyor muydu yoksa bu her zamanki izinsiz girmelerinden biri mi?
- И что же тебя так радует с утра пораньше?
Ee bu sabah işten önce kafayı bulmanı sağlayan nedir?
На следующий день, с утра пораньше,
Sonraki günün ilk saatlerinde,
Похоже, они посмотрели фильм, съели завтрак с утра пораньше.
Görünüşe göre film izlemişler, kahvaltı etmişler.
Да. Они отбыли с утра пораньше.
Evet, erkenden yola çıkmak istiyorlardı.
Если я не появлюсь на работе с утра пораньше, наймут другого подрядчика и тогда все мы...
Eğer orada olmazsam sabah ilk iş olarak işi başka bir müteahhide verecekler ve sonra da- -
Наших читателей не переварять такое за хлопьями завтра с утра пораньше.
Okuyucularımız yarın sabah bunu Rice Krispies'ın yanında biraz fazla görebilirler.
Приходи ко мне в офис с утра пораньше. Прости, у меня утром встреча.
Rylatech'e ailesinin garajında başladı ve bu günlere getirdi.
Но приходи завтра с утра пораньше поможешь мне уволить Теда.
Yarın sabah erken ve dinlenmiş olarak burada ol ve... Tad'i kovmama yardım et.
Я тоже поеду в город с утра пораньше, прямо завтра.
Yarın sabah erkenden şehire gideceğim.
Нанесем им визит с утра пораньше.
İlk olarak, sabah erkenden bir ziyaret yapalım.
С утра пораньше.
- Yarın sabah.
- С утра - пораньше?
Uyandıktan 10 dakika sonra mı?
Он в офисе с шести утра - ты встал пораньше и позвонил ему?
Her sabah 6'da ofisinde olur.
Некоторые люди встают с утра-пораньше, чтобы отнести воду соседям!
Komşumuz sabah erkenden kalkmış da bize su getirmiş.
Ты чего ко мне пристала с утра-пораньше?
Sabahın bu saatinde uykumun içine ettin!
Ложись сегодня пораньше, потому что с утра начнём с той машиной.
Bu gece erken yatacaksın çünkü arabayı onaracağız.
С утра пораньше, как и договаривались.
Aynen konuştuğum gibi, erkenden buradasın.
Ты не мог бы вернуться пораньше, хотя бы с утра в воскресенье?
En azından pazar sabah erken dönsen olmaz mı?
Стефани видно тяпнула текилы с утра пораньше и даже не поделилась со своим капитаном.
Her zaman paylaşırım.
У нас с папой теннис с утра пораньше, а я понятия не имею, что надеть. Там может быть один парень...
Orada bir çocuk...