Самураи перевод на турецкий
90 параллельный перевод
Самураи нынче благородством не отличаются...
Artık samuraylar çok ahlaksız.
Я слышал что многие самураи живут, мечтая об отставке.
Bir çok kişi bu yüzden rahat bir nefes almış durumda.
Самураи очень гордые.
Aşırı derecede gururludurlar!
Tак у нас будут самураи?
Samurayların geleceğini gerçekten düşünüyor musun?
Самураи вскружат голову нашим девушкам и девушки сбегут с самураями
Köyün kızları, samurayları duyunca kendilerinden geçiyorlar. Köylüler, samurayların onlara yakın olmasından memnun olmayacaktır.
Mожно пока не уйдут самураи моя дочь поживет у тебя в доме?
- O zaman kızım sizin evde kalsın. Senin yanında güvende olur.
Самураи появятся со дня на день.
Samuraylar her an buraya gelebilir.
Hи за что! Самураи не должны увидеть нас такими.
O samuraylar buraya gelmeden bir şeyler yapmalıyız!
C нами пришли самураи!
Samurayları getirdim!
Cмотрите - самураи пришли!
Samuraylar burada!
Вы! Самураи!
Sizin gibi samuraylar!
Теперь не только самураи, но и горожане будут глумиться над его памятью.
Sadece samuraylar değil, şehir halkı bile onun bu bocalamasıyla dalga geçecekler.
Вот они идут! Вот идут самураи Тоса.
İşte Tosa Samurayları.
Трое судей из Киото : Гэндзабуро Ватанабэ, Мамороку Мори и Дзюдзо Огавара, а также самураи их охраны.
Üç Kyoto Yargıcı, Watanabe Genzaburo, Mori ve Ogawara.
Крестьяне, торговцы, самураи... Все будут равны.
Çiftçiler, tüccarlar ve samuraylar hepsi eşit olacak.
Спарта, Рим, рыцари Европы, самураи.
lsparta, Roma, Avrupa şövalyeleri, samuraylar.
Самураи, наверх! По местам!
Orada mısınız?
Самураи, наденьте ваши маски!
Bu herkesi hayran bırakacak. Evet.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
Balıkçıların söylediğine göre, Heike samurayları denizin tabanında bir yengeç formuna dönüşmüşler.
А самураи его не боятся.
Bir samuray korkmaz.
Многие величайшие самураи писали хайку.
En büyük samuraylar aynı zamanda haiku yazıyorlardı.
Я не так часто захожу на твою половину, но так делают все самураи.
Uyuduğun yere gelmeye alışık değilim ama bu bir samuray adetidir.
Кое-кто считает, что тебя подослали мононоке или самураи.
Bazıları senin Kurt Kız ya da Asano Tanrısı samuraisinin casusu olduğunu düşünüyor.
Сюда скачут самураи!
Çabuk içeri girin!
Самураи, подлецы, дождались, пока мужики уйдут, и полезли штурмом.
Asano tanrısı erkelerimiz yokken burayı ele geçirebileceğini düşünüyordu herhalde.
- На плавильню напали самураи.
- Demir Şehri kuşatma altında. - Ne?
На плавильню напали самураи!
Asano'nun adamları Demir Şehri'ne saldırdı.
Самураи нам тут без надобности!
Git buradan. Bir savaşçının burada | yapacak işi yok.
Грязные бродячие самураи со всех концов страны кричат и ругаются на непонятных диалектах.
Ülkenin dört bir yanından gelen efendisiz samuraylar sarmış ortalığı... Anlayamayacağın dilden küfürlü konuşmalar ediyorlardı.
"Лишь благодаря крестьянам самураи могут вести такой образ жизни."
Bizim samuray olarak yaşayabilmemizin yegane sebebi köylülerdir.
Везде есть бродячие самураи.
Heryerde efendisiz samuraylar var.
Император помешался на всем западном, а самураи верят, что перемены слишком резки.
İmparator, Batılı olan her şeye düşkün ve samuraylar değişimin fazla hızlı olduğunu düşünüyor.
Самураи противоречивы.
Samuraylar çelişkilidir.
Я очень рад, что вам так интересны самураи.
Samuraylarla bu kadar ilgilenmeniz beni çok sevindirdi.
Если мы - шлюхи, то это самураи нас ими сделали.
Fahişeysek, samuraylar bizi bu hale düşürdü.
Даже могущественные самураи не могут соперничать с гаубицами.
Güçlü samuraylar bile toplara karşı duramıyor.
Некоторые самураи не больно-то надежны.
Bazı samuraylar, oldukça güvenilmezdir.
Самураи в это спокойное время живут мирно и превратились трусами.
Sakin olan bu dönemde, barış içinde yaşayan samuraylar iyicene korkaklaştılar,
Как самураи.
Bir samuray gibi.
Самураи?
Samuray mı?
Мои самураи хотят драки.
Çünkü McSquizzy katılmak istiyor.
Самураи выставляли напоказ головы своих врагов.
Samuraylar, düşmanlarının kellelerini sergilerler.
Так и знал... самураи Ямана.
Onlar Yamana samurayları.
Мы, между прочим, самураи Ямана! а это сокровище Акидзуки!
Biz Yamana samuraylarıyız ve o da Akizuki'nin askeri hazineleri.
Самураи везде там!
Samuraylar her yerde.
Это все самураи устроили.
Samuraylar yüzünden.
САМУРАЙ ВОЛК
SAMURAI WOLF
САМУРАЙ
SAMURAY
Самураи.
- Yine mi o samurai?
СУМРАЧНЫЙ САМУРАЙ
ALACAKARANLIK SAMURAY Türkçe Altyazı : Battuta
Самураи идут.
Samuraylar geliyor.