Сахар перевод на турецкий
1,069 параллельный перевод
Сахар? * Как он мог сопротивляться ей?
* Ona nasıl dayanabiliyor?
А это не сахар.
Ama bu şeker değil.
Ты передашь мне сахар?
Şekeri bekliyorum.
Я жду сахар. Да вот же он, прямо перед тобой.
Tam önünde.
Настоящий сахар.
Gerçek şeker.
Люди скупают консервированную пищу, сахар и другие продукты, что привело к уменьшению запасов продуктов в некоторых областях.
Konserve, şeker ve diğer depolanabilir gıdalar için yoğun talep yaşanıyor. Bu da bazı bölgelerde sıkıntılara yol açıyor.
- Сахар кончился.
- Şeker yine bitti.
Ну что я на сахар себе не зарабатываю?
Neticede parayı ben kazanmıyor muyum?
Сахар?
Şeker?
Уверен, у него остался сахар...
Bu cimri, eminim bir yerlere şeker istiflemiştir.
- Сахар в крови понизился.
- Kan şekerim düştü.
Вообще-то, мне сахар нельзя... С таким запасным колесом на брюхе... Мечтаю похудеть, но так люблю сладкое.
Aslında şeker kullanmamalıyım çok fazla kilo aldım vermek istiyorum.
- Сливки, сахар?
Süt, şeker?
Сахар, шоколад, Кока-Колу...
Şeker, çikolata, Coca-Cola...
Поешь сахар.
Biraz şeker al.
Сахар, обогащенная мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и желтый краситель, номер пять.
Dostum, biraz oturup dinlenmen gerek, Biraz yağ kaybın var bol miktarda oksijen yaktın, bunların hepsini yerine koyabilirsin, Ve biraz takviye vitaminler.
Молоко или сахар?
- Süt ya da şeker?
Он умеет сидеть на заднице и есть сахар, вот на что ещё.
Poposunun üstüne oturup şeker küplerini yemeyi öğretmek.
Рис и сахар – не помеха.
Pirinç ve şeker sorun değil.
Их не волнует, есть ли у нас рис и сахар, деньги – вот о чём они думают.
Bizim pirincimiz, şekerimiz onların umurunda değil tek dertleri para.
- Молоко, сахар?
- Süt veya şeker koyayım mı?
- Может сахар?
- Şeker?
- Сахар, Сэр?
- Şeker, efendim?
В них сахар, ты можешь умереть!
eğer şeker yersen, ölebilirsin!
Сахар?
Şeker ister misiniz?
Но, все-таки, сахар это фигня.
Ama şeker boktan bir şeydir.
Если K-50 не вышибет вам мозги, то это сделает сахар.
Bir K50 beynini havaya uçurmuyor olsa bile, şeker kesinlikle uçurur.
Бинго. Сахар в бензобаке.
Bingo, bango, deponuza şeker atılmış.
- Сахар? - Спасибо, я пью без сахара.
- Hayır, kullanmıyorum.
Сахар, мистер Ли?
- Şeker, Bay Lee? - Lütfen.
Мужчина, который умеет оценить такие прекрассные вещи в жизни, как сахар.
Mickey Rourke, hayattaki güzel şeylere değer veren bir adam, şeker gibi...
Тебе добавить немного кофе в твой сахар, или как?
Söyleseydin, şekerine kahve dökerdik.
Может, ты трахнешь в попу мою маму, насыпая сахар в мой бензобак?
Su depomu şekerle doldurup annemi anal tecavüz olur mu?
Твой отец тоже не сахар, Джордж.
Baban da öyle çok itibarlı değil, George.
Иначе в крови образуется сахар и она начинает течь медленно.
Aksi takdirde kan şekerleşir ve dolaşım yavaşlar.
Какой сахар в крови?
Kan şekeri?
Двойной, двойной сахар.
Koyu, çift şekerli.
Простите но наши мальчики не едят сахар.
Çok üzgünüm. Bizim çocuklar şeker yemezler.
- Хорошо. - Сахар?
- Peki orda yaparız.
Но даже если б он и испытывал ко мне такое чувство, ему было бы трудно жениться на женщине без положения, которая даже сахар не может купить.
Eğer böyle bir şey olsaydı, şeker bile alamayan, alt sınıftan bir kadınla evlenmezdi.
Мистер Девис, Вы для глаз используете сахар и сливки?
Bay Davis, krema ve şeker alır mısınız?
Вы меня прижали к стенке - люблю кофеин и сахар.
Garibanın doğruluk serumu. Kafein ve şeker.
Передай пожалуйста сахар, Ноэми. Бен Картаклай.
Şekeri uzatır mısın, Noemi?
Сахар, говорю, кончился.
Şeker bitti diyorum.
Чистое масло, чистый сахар. Когда-нибудь они все будут со сломанными ногами.
Birinin bacağını kırması yakındır.
А вы не могли бы достать... сахар?
- Karısını sevdiği ama bana biraz şeker getirirseniz çok sevinirim.
- Сахар.
Şeker.
Сахар.
Şeker.
Лимон или сахар?
Limon mu şeker mi?
"Снежный Сахар".
Snow Flake.
- Вкусное, правда? - Да, настоящий сахар.
Kendine has bir güzelliği var.