Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сделай это

Сделай это перевод на турецкий

3,914 параллельный перевод
Просто сделай это.
Siz yapın!
- Но сделай это быстро.
- Ama acele et.
Сделай это.
Yap şunu.
Сделай это!
Hadi!
Но если придет день, когда тебе придется бежать, сделай это очень быстро.
Ama ayrılman gereken gün gelirse, bu sevkiyatı mükemmel yap.
Сделай это еще раз, но быстрее.
Bir daha söyle ama hızlı ol.
Сделай это!
Yap hadi!
— Сделай это.
- Yap hemen.
Так сделай это.
Yap şunu.
Если нужно сменить транспорт, сделай это.
Araçları değiştirmeniz gerekirse değiştirin.
Сделай это, чтобы спасти себя и Генри. Сделай.
Kendini ve Henry'yi kurtarmak için yap.
Дебс, сделай это для меня, хорошо?
Debs, bunu benim için yap ; olur mu?
Сделай это.
- Sana yap dedim.
Сделай это снова.
Yine yap.
Сделай это.
Yap.
Сделай это для себя, для своей матери, и для женщины, которой ты звонил.
Bunu kendin için, annen için, aradığın kadın için yap, tamam mı?
И ему нравилось это.. "Стоп, сделай это еще раз. И дай больше эмоций".
O da "dur", "burayı bir daha söyle" - bu kez hissederek.
Просто сделай это!
Dediğimi yap!
Сделай это еще раз.
Yeniden yap.
Знаешь, просто сделай это.
Ya yapsan ne olacak ki?
Сделай это. Нажми на курок.
Çek tetiği.
– Сделай это.
Onu öldürmek zorundasın. Hayır.
Просто сделай это.
Sadece yap...
И сделай это.
Öyle olsun.
Сделай это, и я помогу тебе соединить артефакты, чтобы вылечить Майку.
Bunu yap ki Myka'yı kurtarman için gereken objeleri birleştirmene yardım edeyim.
Ладно, Фил, но сделай это как можно быстрее.
Peki Phil, ama acele etsen iyi olur.
Просто сделай это для меня хотя бы раз.
Bir kerelik dediğimi yap.
Если собираешься нанести удар, сделай это как следует, верно?
Eğer bir adım atacaksak, büyük bir adım olsun değil mi?
Сделай это или, да поможет мне бог, Я всажу в него пулю.
Yap yoksa yemin olsun kafasına sıkarım mermiyi!
Сделай это.
- Tamam. Halledin.
И сделай это быстро.
Ve acele olsun biraz!
Прекрати ныть и просто сделай это, Круз.
Sadece yap Cruz ve mızırdanmayı kes.
Сделай это. "
Sadece bunu yap.'
Сделай это!
Bitir işimi!
Хорошо, не трать моё. Сделай это или можешь забыть о нашем сотрудничестве.
Bunun olmasını sağla, yoksa ortaklığımızı unut gitsin.
Если нужно что-то распылить на Шона, сделай это.
Sean'ın bir tarafına bir şeyler sıkılması lazımsa, sen yap.
Сделай это.
Bitir çabuk.
Сделай это.
Yap hadi.
Сделай это... теперь. Или у тебя мужества не хватит?
Yap hadi, yoksa sende bunu yapacak cesaret yok mu?
Сделайте это, пока он спит.
Uyurken yapmalıyız o halde.
Это ты мне спой пару куплетов! Сделай одолжение.
Sen söyle.
Сделай это, ладно?
- Tamam, sen yap bunu.
Тебе следует уйти с улиц. И сделай это сейчас, пока ты молода, потому что... это не закончится хорошо.
Bunu şimdi, gençken yapmalısın.
Сделайте что-нибудь, потому что это ужасно противно!
Bir şeyler yapmalısınız çünkü bu çok pis bir görüntü!
– Давай, сделай это.
Ona zarar verme.
Хорошо, сделай глубокий вдох и помни, что это просто посмешище.
Tamam, derin bir nefes al ve unutma bu çok saçma.
- Сделай это!
- Anlat dedim!
Сделайте это.
Öyle yap.
Да, я, блядь, знаю, кто он. Просто сделайте это.
Kim olduğunu biliyorum.
Ч ƒа, сделай это! Ч ќоо!
Lütfen kaba denk getirmiş ol.
Сделайте это для нее.
Nana'yı alkışlayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]