Сейчас я не могу ответить перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Сейчас я не могу ответить на ваши вопросы. Лэндру.
Sorularınıza şimdi cevap veremem.
Это Реми, сейчас я не могу ответить, но если вы оставите своё сообщение,.. ... я вам перезвоню. Если только это не Джейсон.
cevap veremem... ama bir mesaj bırakırsanız, sizi sonra ararım... eğer Jason isen, yani... lütfen kayıtlı olmayan bir telefon numarası almama neden olma.
Сейчас я не могу ответить. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Привет, это Бен, сейчас я не могу ответить.
Merhaba, ben Ben, sizi şimdi arayamam.
Сейчас я не могу ответить, но если вы оставите сообщение, я... О, привет, Энди.
Merhaba, Andy. Merhaba Bayan Baker. - Seni buraya hangi rüzgar attı?
Привет, это Эленор. Сейчас я не могу ответить, оставьте сообщение.
Ben Elenore, şu anda telefona cevap vermiyorum, masaj bırakın.
Сейчас я не могу ответить на ваш звонок, пожалуйста, оставьте сообщение.
Şu an telefonunuza cevap veremiyorum. Lütfen mesaj bırakın.
Сейчас я не могу ответить, пожалуйста, оставьте сообщение.
Şu anda telefona cevap veremiyorum, lütfen mesajınızı bırakın.
Сейчас я не могу ответить...
- Amerikan Gizli Servisi- -
К сожалению, сейчас я не могу ответить.
Üzgünüm, şu an cevap veremiyorum.
Сейчас я не могу ответить на звонок, потому что меня держат в заложниках ёбаные культури Кершоу.
Şu an çağrınıza yanıt veremiyorum, çünkü, bir grup lanet olası vücutçu tarafından rehin olarak tutuluyorum. .. aradınız.
Сейчас я не могу ответить на звонок.
Şu an çağrınıza yanıt veremiyorum.
Сейчас я не могу ответить на ваш звонок.
Şu anda müsait değilim.
Сейчас я не могу ответить...
Şu anda telefona baka...
Сейчас я не могу ответить.
Telefonunuza cevap veremiyorum.
Я не могу ответить сейчас.
Hemen cevap veremem.
Покорно прошу меня простить, но сейчас я не могу вам ответить.
Tüm alçakgönüllülüğümle özür diliyorum, ama şimdi hiçbirşey söyleyemem.
Я не могу сейчас ответить, пожалуйста, позвоните позже.
Daha sonra tekrar arayın.
Я сейчас не могу ответить.
Şu an size cevap veremiyorum.
Я не могу ответить сейчас..
Şu anda cevap veremiyorum...
"К сожалению, сейчас я не могу ответить, пожалуйста, оставьте свое имя и сообщение.."
Lütfen adınızı ve mesajınızı bırakınız.
- Я не могу ответить прямо сейчас, но оставьте ваше имя, и ваш номер, и я вам перезвоню.
Şu anda cevap veremiyorum ama adınızı ve numaranızı bırakın, ben sizi ararım. İyi günler.
Я не могу ответить сейчас.
Şu anda cevap veremiyorum.
Я не могу ответить сейчас..
Şu anda cevap veremiyorum.
Привет, вы позвонили Бьорну Хасле, я не могу ответить сейчас на звонок, пожалуйста, оставьте ваше сообщение и я вам перезвоню.
Merhaba, Bjorn Hasle'ı aradınız. Şuan telefona cevap veremiyorum. Lütfen mesajınızı bırakın.
А потом я увидела здание Россам по телевизору и мне пришлось... уйти и я... я не могу ответить на все вопросы прямо сейчас.
Sonra TV'de Rossum binasını gördüm ve oradan ayrılmam gerekiyordu ve şu anda bu kadar soruyla baş edemiyorum.
К сожалению, я не могу вам сейчас ответить...
Kusura bakmayın şu anda burada değilim.
Я сейчас не могу ответить, оставьте...
Ben Sara. Şu an aramanıza cevap veremiyorum.
Я не могу поднять трубку и ответить сейчас... так что оставьте мне сообщение с вашим именем и телефоном...
Şu anda telefona bakamıyorum Lütfen isminizi ve telefon numaranızı mesaj olarak bırakın...
Сейчас я не могу вам ответить, но вы можете оставить своё сообщение, и я вам перезвоню.
Şu an çağrınıza cevap veremeyeceğim ama mesaj bırakırsanız size dönerim.
- я не могу сейчас ответить на это.
- Bunu söylemek çok zor.
Я не могу сейчас ответить, оставьте сообщение и я перезвоню.
Ş u anda telefona bakamıyorum. Mesaj bırakırsanız sizi ararım.
Мне жаль, но я не могу ответить на ваш звонок сейчас. Если это Random House, у меня была череда проблем с компьютером и недомогание, но всё уже хорошо и я отправлю пару глав по почте в течение недели.
Merhaba, üzgünüm ama şu an aramanıza cevap veremiyorum eğer arayan Random House ise bilgisayarımın sürekli bozulma problemleri oluyor ve bir de hastayım ama kitap iyi gidiyor, hafta sonuna kadar bir iki bölüm gönderirim.
Привет, я сейчас не могу ответить на звонок, пожалуйста, оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
Selam, şu anda çağrınıza cevap veremiyorum lütfen bir mesaj bırakın, ben size dönerim.
Я не могу ответить вам прямо сейчас, поэтому оставьте сообщение после сигнала.
Şu an telefonuma cevap veremiyorum,... yani bip sesinden sonra mesajını bırak.
Я не могу ответить прямо сейчас.
Buna cevap verme yetkisine sahip değilim.
Сейчас я не могу вам ответить.
Şu an cevap veremiyorum.
Я не могу ответить прямо сейчас.
Şu anda konuşamıyorum. Mesaj bırakın.
Грег, я не могу сейчас на это ответить.
Greg, şimdi cevap veremem.
Я не могу ответить на звонок прямо сейчас, но если вы оставите сооб...
Şu anda telefona cevap veremiyorum, eğer mesaj bırakırsanız- -
- Я не могу сейчас ответить.
- Şimdi cevap veremem.
Прости, но я не могу ответить на твои вопросы прямо сейчас.
Üzgünüm ama sorularını şu an cevaplayamam.
Простите, я не могу ответить на звонок прямо сейчас.
Şu an size cevap veremediğim için üzgünüm.
Я не могу ответить сейчас...
Şu an telefona bakamıyorum.
Я не могу ответить вам прямо сейчас.
Şu anda size cevap veremiyorum.
Вообще-то, я... я не могу сейчас ответить.
Açıkçası, buna hemen cevap veremem.
Я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Şu an cevap veremiyorum, lütfen mesaj bırakın.
Я сейчас не могу ответить. Оставьте, пожалуйста, сообщение.
Şimdilik müsait değilim, lütfen mesajınızı bırakın.
Я сейчас не могу вам ответить.
Telefonunuzu cevaplayamıyorum.
Сабина, я знаю, у тебя есть вопросы, на которые я не могу ответить прямо сейчас.
Sabine soruların olduğunu biliyorum, şu an cevaplayamayacağım sorular.
Я не могу ответить на звонок сейчас, оставьте сообщение, пожалуйста.
Şu an telefona cevap veremiyorum. Lutfen mesaj...