Семья перевод на турецкий
15,033 параллельный перевод
Твоя семья здесь, Лоренцо.
- Ailen burada Lorenzo.
Пока Тайлер Локвуд не позвал нас, я не знала, что у меня тоже есть семья, которую я оставила.
Tyler Lockwood bizi arayana kadar ben de ailem olduğunu bilmiyordum.
Я твоя семья, Лорензо.
Ben senin ailenim Lorenzo.
Моя семья.
Ailem.
Тариг – это член семьи. Тебя семья не касается.
Şunu da kafana sok, Tariq aile için bir mesele, sen de aileden değilsin.
Мы теперь одна дружная семья?
Artık kocaman bir aile olduk herhalde?
Моя семья.
Ailemi.
У МакКарти вся моя семья.
McCarthy'nin elinde tüm ailem var.
Но не забывай, его семья у нас.
Ama unutma, biz de de onun ailesi var.
Это твоя семья? [исп.]
Bunlar ailen miydi?
Вы семья.
Siz bir ailesiniz.
Охотники — моя семья.
Hunter'lar benim ailem.
Для начала, твои мама и папа не твоя настоящая семья.
İlk olarak, anne ve baban gerçek ailen değildi.
У меня была семья, вы с Эмм.
Bir ailem vardı, sen ve Emme.
Твоя вера и твоя семья — вот всё, что для тебя важно в этой жизни.
İnancın ve ailen hayatındaki en önemli şey.
Семья прежде всего.
Önce aile.
Нет, мы знаем, где находится Карп и где его семья тоже.
Hayır, Karp'ın ve bütün ailesinin nerede olduğunu biliyoruz.
Мы не просто семья, мы часть друг друга, такими мы созданы.
Biz sadece aile değiliz, birbirimizle iç içeyiz biz böyle yaratıldık.
Где теперь твоя семья?
Ailen şimdi nerede?
Моя семья невинна.
Ailem masum.
Моя семья, Рут.
Ailem, Ruth.
А семья есть семья. У нас была семья.
Ailesi ise farklıdır.Biz bir aileydik.
Уверена, семья Рассела будет тронута
Russell'ın ailesi çok duygulanacaktır eminim.
Пусть его семья сможет его навестить наконец
Ailesi de ziyarete gideceği için sevinir.
Просто счастливая семья.
Sadece mutlu bir aile.
Одна семья владела им на протяжении 14 поколений.
14 nesil boyunca aynı ailenin elindeymiş.
Он сказал мне, что презирает все, что представляет моя семья, что он раньше представлял.
Bana benim ailemin savunduğu herşeyden nefret ettiğini söyledi eskiden kendisinin olduğu şeyi de.
Семья, я прав?
Aileden sonuçta değil mi?
поэтому мы должны с тобой вместе пораскинуть мозгами и придумать план Б ты хочешь чтобы я пошла против своих инстиктов потому что он твоя семья?
Bu yüzden kafa kafaya verip B Planı oluşturmalıyız. O senin ailen diye doğama karşı mı gelmemi istiyorsun?
ну да забавно что семья и является причиной моих инстинктов
Gibi gibi. Komik olan şu ki benim doğamın sebebi de aile.
Если есть хотя бы маленькая часть тебя, которая заботится обо мне, твой брат твоя семья и ты больше не выйдешь отсюда
Eğer beni bir gram bile önemsiyorsan kardeşini aileni o zaman bu kapıdan çıkıp gitmezsin.
Потому что, благодаря тому что ты сделала, это всё стоит между нами и эта семья разваливается.
Çünkü yaptığın şey sayesinde şimdi hâlimizle ailenin yok olması arasında duran tek şey bu.
Найдёшь жену. У тебя будет семья.
Eşin olacak, ailen olacak.
У тебя отличная семья. Не проеби её.
Güzel bir ailen var, sıçıp batırma.
Наша семья — это моё дело.
İşim ailemdir benim.
Ты и твоя ебучая семья.
Sen de sikik ailen de.
Семья часов умирал.
Ölmesi yedi saat sürmüş. Gece boyunca öyle yerde kalmış.
Ваша семья в беде и моя тоже.
Aileniz tehlikede, benimki de öyle.
Ты и вся твоя семья, Рэй.
Sen ve ailen Ray.
Это и семья.
Bu ve ailen.
Ты же знаешь – мы семья.
Biz senin aileniz dostum.
Твоя семья пыталась отправить тебя в лечебницу? Нет, вся деревня вышла прогонять меня.
Hiçbir yere ait olmadığını hissetmenin nasıl bir şey olduğunu bilirim.
Если она моя сестра, почему мы не семья?
Eğer benim kız kardeşimse bir aile olmamız gerekmez mi?
Мы семья.
Biz aileyiz.
Знать, что вы теперь семья... другого покоя мне и не нужно.
İkinizi bir araya getirdiğimi bilmek bana yeter.
И он всё же семья.
Aileden birisi o.
У него была семья.
Bir ailesi vardı.
У меня есть семья.
Bir ailem var.
Они мои семья, Тереза.
Onlar benim ailem Teresa.
У тебя есть семья, милая? Нет.
Yok.
Семья ее ненавидела.
Dorothy'e gerçek aşkın öpücüğü verebilecek kimse yoksa Oz'a dönmenin ne faydası var?