Сквозняк перевод на турецкий
95 параллельный перевод
Сквозняк.
Havalandırmalı.
Кажется, сквозняк на лестнице.
Epey hava akımı olan bir merdiven burası.
Если сквозняк захлопнит дверь, я не смогу отрыть её и выйти из комнаты.
Şu kapı esintiyle kapansa, açıp dışarı çıkamam.
- Это сквозняк.
- Cereyan mı var?
Не сквозняк, а ветер.
Hayır, rüzgar.
Сквозняк? Сюда, здесь теплее.
Şurada dur, anne, daha sıcak.
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий. Извините, мадам.
Sonbaharda evin içi sıcakken cereyanda kalmak... mikroplara davetiye çıkartmaktır.
Чувствую сквозняк.
Cereyan var.
Я чувствую сквозняк.
Biraz hava akımı var.
Да, я немного вспотел, пока дошел сюда, а тут еще сквозняк...
Kürek çekmek beni terletmiş. Akıntı kuvvetliydi.
Сквозняк сильный.
Çok cereyan vardı.
Закрой дверь, пожалуйста, а то тут сквозняк такой.
Kapıyı kapatır mısınız? Cereyan yapıyor.
Больше похоже на сквозняк.
Daha çok bir rüzgara benziyor!
Здесь сквозняк.
Burada cereyan var.
По-моему этот Утренний воздух больше похож на сквозняк.
Sabah Havası, ha! ? Daha çok bir rüzgara benziyor!
У него в квартире был сильный сквозняк, кажется это было на 9-ой Авеню...
Dairesi cereyan alıyordu. Sanırım 9. Bulvar'daydı.
"Чувствуешь сквозняк, Билл?"
"Sen de bir serinlik hissettin mi, Bill?"
Сквозняк.
Bilmiyorum.
Чувствуешь, какой сквозняк?
- Ne? - Çok soğuk.
Можно впустить сквозняк?
Cereyan mı yapar?
Здесь вроде как сквозняк.
İçerisi kötü kokuyordu.
Нет, просто тут все раскраснелись и я решил устроить сквозняк.
Hayır, terlemiş görünüyordunuz. Cereyan olsun diye pencereyi açtım.
Отзови своих людей, или в башке будет сквозняк.
Adama inmesini söyle yoksa nefes almak için bir deliğin daha olur.
Ничего получилось, хотя сквозняк быстро тепло уносит.
Hava akımı ısıyı çabuk dışarı alsa da, fena değil,.
Тут вроде как сквозняк с той дырой, которую ты пробила в крыше.
Cereyan yapıyor, çatıda açtığın delik yüzünden olmasın.
Пусть пожалуется на сквозняк. - Что? - Где она сидит?
Oturduğu yerde cereyan olduğunu söyleyebilirdi.
Скажи ему, что там сквозняк и пересядешь на другую сторону.
- Orada cereyan olduğunu söyle. Diğer tarafa geçmek iste.
- Спасибо, мам. - Про сквозняк, это Люк придумал.
- Cereyan Luke'un fikriydi.
А потом он тоже почувствовал сквозняк и пересел ко мне.
- Ama cereyanı biz uydurduk.
- Но мы, же сквозняк придумали.
- Telkinin gücü.
Пронёсся сквозняк, когда она упала с лестницы.
Air currents when she fell down the stairs.
Особенно около пианино. - Сквозняк у пианино.
Hele piyanonun çevresinde berbat bir cereyan var.
Твой корабль вот-вот взорвётся, будет сквозняк.
Gemin birazdan havaya uçacak. Hava akımı olacak.
Мне кажется, или здесь сквозняк?
Burası mı soğuk, yoksa soğuk olan ben miyim?
Ну и сквозняк.
Vay canına! Hava akımı var.
- Кто-то забыл закрыть форточку, кажется здесь лёгкий сквозняк.
Biri pencereleri açık mı bıraktı? Burada biraz cereyan var.
Дорогой Джордж, все в моей новой квартире замечательно. Только утром меня обеспокоил сквозняк.
Sevgili George, yeni evimdeki her şey çok güzel ama bu sabah sular kesildi.
Какой-то здесь сквозняк!
Dışarıdan hava geliyor.
Вот видишь, это просто сквозняк.
Sadece rüzgarmış.
Сквозняк...
- Cereyan yaptı.
- Здесь сквозняк?
- Bir hava akımı filan mı var?
О-ля-ля, похоже на сквозняк и перегревание, и она - чихает!
Sanırım bir şeye yakalandı. Umalım ki, soğuk algınlığına yakalanmasın.
- Мальчик, пошли! - Мадам! В моей комнате появился новый сквозняк!
Bayan, odama başka bir yerlerden de soğuk giriyor.
Я чувствую сквозняк.
Esintiyi hissedebiliyorum.
В бабушкиной комнате сквозняк, а я там сегодня сплю.
Babaannemin odası biraz serin ve bu gece orada uyuyacağım.
Нет, отец. Мисс Смит позировала в этой самой комнате без малейшего намека на сквозняк.
Hayır, baba, Bayan Smith hiçbir soğuk alma kaygısı olmaksızın bu odada poz verdi.
Не бойся. Это сквозняк.
Endişelenme, sadece rüzgârmış.
Здесь есть сквозняк?
Burada cereyan mı var?
Наверное, сквозняк из камина.
Bacadan doğru cereyan yapıyor olmalı.
Не видишь, сквозняк.
Cereyan yapıyor.
- Проклятый сквозняк, ага?
- Yine mi!