Скидку перевод на турецкий
528 параллельный перевод
Я помогла своему клиенту Мойше с очень запутанным делом по разделу земли, а он подкинул мне скидку на не кровавые алмазы.
Müvekkilim Moshe'a karışık bir parsel anlaşmasına yardım ettim ve kansız elmaslarda indirim yapacak birini bulabileceğini söyledi.
Я сделаю скидку.
- Size uygun bir fiyata verirdim.
А, леди друг Рика! Для друзей Рика мы сделаем скидку.
Rick'in arkadaşlarına ufak bir indirim yaparız.
Я уже сделал значительную скидку, мистер Фитцжеральд.
Zaten çok büyük bir indirim yaptım, Bay Fitzgerald.
Он даст вам скидку.
Size bir güzellik yapar.
Он у вас уже есть. Я сделаю вам скидку.
İndirimli fiyatımla gelirim.
Но надо делать скидку на ее возраст. Вот, возьми.
İnsanın yaşlandıkça daha kötü oluyor.
Дороговато, но я надеюсь на скидку.
Pahalı ama sanırsam inecek.
Они подумали, что я из полиции, и дали скидку.
Polis merkezinde çalıştığımı düşündüler ve bana indirim yaptılar.
Я сделаю ему скидку.
Onun için indirim de yapacağım.
Я дам скидку с цены в 10 %. Как тебе мое предложение?
Bu fiyattan size yüzde 10 indirim yapacağım.
- Ага, столик Людовика Шестнадцатого. - Ну давай, сделай мне скидку!
Haydi bir fiyat ver bana.
Ты что, скидку хочешь?
Ne istiyorsun, indirim mi?
" купон на скидку в 10 центов на ошейник от блох!
Ve küçük bir pire tasması için on sentlik kupon.
Сделайте нам скидку - она собирается замуж.
Bize indirim yap, o evlenecek.
И я не делаю скидку на варварский уровень нынешних людей.
Pekala, o adamın barbarlık düzeyi önünde diz çökmeyeceğim.
Может, даст скидку на лечение зубов.
Belki bize dişlerimiz için tenzilat yapar.
- Сделайте скидку.
- İndir az.
Я сделаю ей скидку...
Gidip selam vereceğim.
Я сделал вам скидку до 500.
Size indirim yaptım, 500 olur.
Вообще-то он стоит 1 500 000, но я могу сделать скидку.
Bir buçuk milyon ama dubleksten bahsediyoruz.
- Будьте уверены, я получу полную скидку.
- Ücret tamamen iade edilsin.
Да, она может сделать тебе огромную скидку.
Annesi kozmetik alanında çalışıyor.
Дай ты им эту скидку.
Yani mahsup edebilirsin!
Tогда ты теряешь скидку на 2000.
2.000 dolar indirimi kaybedersin.
Она получает и скидку.
Kelepir fiyatına alacak.
Гомер, за твою отвагу и сноровку мы награждаем тебя ветчиной, дощечкой купонами на скидку и моей личной поддержкой.
Homer, eğitiminden ve cesaretinden dolayı... seni ödüllendiriyoruz... bu jambon, bu plak... bu indirim kuponları... ve benim kendi kişisel onayım.
8 ДОЛЛАРОВ 5 ДОЛЛАРОВ, ЕСЛИ ВЫ В КОСТЮМЕ - Это похоже на скидку за Бартмена!
- popüler roman karakterleri gibi giyinmememiz çok kötü - bu indirim tam Bartman'a göre!
Я так понимаю, вы предлагаете 50-процентную скидку на билет в случае тяжёлой утраты?
% 50 yas tarifeniz varmış galiba?
Он сделает скидку 30 %.
Bize yüzde 30 indirim yaptı.
Тебе дадут там 30 % скидку.
Sana yüzde 30 indirim yapacaktır.
Я сделаю ему скидку.
İndirim yapacağım.
Я хотел бы скидку.
İndirim istiyorum.
Вы получите скидку на каждый новый фильм.
Yeni çıkan filmlerde bir dolar indirim alırdınız.
Сделайте мне скидку!
- Bana iyi bir fiyat ver.
- Дам Вам небольшую скидку!
- Sana indirim yapacağım, tamam mı?
Почему он должен давать скидку?
Neden sana indirim yapsın?
Я дам вам и вашей семье 25 % скидку на химчистку с этого дня.
Sana ve ailene, kuru temizlemede yüzde 25 indirim vereceğim.
Думаю я тоже получаю скидку, поскольку я его жена.
Sanırım ben de dahilim, çünkü onun karısıyım.
Вы тоже получаете скидку.
Siz de indirime dahilsiniz.
Я сделал вид что женат чтобы получить скидку в химчистке.
Sadece kuru tamizlemeciden indirim almak için evli taklidi yapıyorum.
Скидку в химчистке?
Kuru temizlemeciden indirim mi?
Так ты хочешь на ней жениться и обеспечить ей скидку?
Onunla evlenip indirimi ona vermek için mi?
Знаешь, так как ты подруга Нару-чан, я сделаю тебе особую скидку.
Madem Naru-chan'ın arkadaşısın sana indirim yapabilirim.
- Он тебе дал скидку за "приятное лицо".
- Yüzün hoş olduğu için sana indirim de yaptı. - Evet. Tamam.
- Постараюсь договориться с ним о месте встрече. - Ты не попробуешь уболтать его на скидку?
Sence yüzde 30'luk bir anlaşma kötü değil mi?
Твоя мамочка такая толстая... что когда она входит в бар поесть, ей делают скидку.
- Senin annen, çok şişman Sizzler Restorana gitmiş, kaltağa, gurup indirimi yapmışlar.
Как говорит наш новый друг ему сообщил местонахождение истребителя Гарибальди кто-то из Межпланетного Экспедиционного корпуса. За скидку в 10 %.
Yeni edindiğimiz arkadaşımız Bay Garibaldi'nin Cengâver'inin bulunduğu mevkiiyi Gezegenler Arası Kâşifler'den birinin söylediğini öğrendim.
Потому что я могу дать тебе значительную скидку.
Çünkü sana yüksek bir indirim sağlayabilirim.
Я знаю только то, что он пообещал мне скидку на то платье.
Tek bildiğim ; bana o elbise konusunda indirim yapmaya söz verdiği.
Сделай скидку.
Ne kadar tutuyor?