Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Скончалась

Скончалась перевод на турецкий

325 параллельный перевод
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы,
Uygunsuz bir şekilde hayata veda etmiş bu kötü şöhretli genç bayan ile olan bu üzücü kaçamağınız epey kafa karıştırıcı.
О государь, скончалась королева.
Kraliçe, efendim ; kraliçe öldü.
А через три дня... будто следуя за ним, скончалась Михо.
Bundan üç gün sonra da sanki onu kovalarmış gibi Miho da hayatını kaybetti.
Она скончалась, не приходя в сознание. Более подробной информацией мы пока не располагаем.
Az önce intihar ettiği doğrulandı.
Бывшая владелица, миссис Гардения, скончалась несколько дней назад, так что здесь еще ничего не трогали.
Önceki kiracı olan Bayan Gardenia bir kaç sene önce öldü o yüzden, henüz hiçbir eşya taşınmadı.
Она была очень старой и скончалась так и не очнувшись.
Çok yaşlıydı uyanamadan da öldü.
Твоя жертва скончалась.
Kurbanın öldü.
Она давно скончалась.
Uzun süre önce kaçtı gitti.
Мой дорогой брат, скорее всего это письмо придёт ещё до твоего возвращения, но я все равно обязан сообщить тебе, что твоя жена скончалась сегодня утром.
Değerli kardeşim. Her ne kadar bu mektup senin dönüşüne dek sana ulaşamasa da üzüntü duyarak eşinin bu sabah vefat ettiğini bu yazıyla bildiririm
Его мать скончалась.
Annesi öldü.
Пока вы смешивали напитки, она поскользнулась на кубике льда... проскользила через комнату... ударилась о ваш новый стол для завтраков... разбила его в дребезги и скончалась.
Sen onun içkisini hazırlarken, o, bir buza basıp düşer... odanın karşısına kayar... senin yeni kahvaltı masana çarpar... onu parçalar ve ölür.
Да. И скончалась, так?
Kendi kendini öldürüyor.
Мне очень жаль, но жертва несчастного случая, соответствующая вашему описанию, скончалась двадцать минут назад.
Üzgünüm. Sizin tarifinize uyan bir kazazede yirmi dakika önce öldü.
Там, под ярмом, сломленная унижением и поэором, моя мать скончалась.
Boyunduruk altında annem can verdi. ... küçük düşürülüp ayıplandı.
Она скончалась, доктор Роулинс.
O öldü Dr. Rawlins.
Когда я навещал его в прошлом году, у него только скончалась собака
Geçen sene ziyaretine gittiğimde köpeğini kaybetmişti.
Ваша жена скончалась сегодня в полдень на операционном столе.
Onu bu öğleden sonra ameliyat sırasında kaybettik.
- Скончалась пятого января 1965-го года.
Kısa süren ani bir hastalık sonucunda 5 Ocak 1965'te vefat etti.
Слушай, это написано 30 лет назад тебе тогда было 5 лет, значит наша мать не скончалась при родах
Bu mektup 30 yıl önce yazılmış. O zaman 5 yaşındaydık. Doğduğumuz da annemiz ölmemiş.
Потому что она недавно скончалась
Çünkü... bir süre önce hayatını kaybetti
Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная...
28 yıllık eşi ölmüş biri gibi davranmıyor.
Ее мать скончалась от рака два года назад.
Annesi yumurtalık kanserinden dolayı 2 sene önce ölmüş.
Разве что в юности, когда Джилли скончалась. - Джилли?
Yani, anlaşılmaz derecede benzer, küçükken Jilly için hissettiklerime.
Кстати, в этом доме скончалась Бела Лугоси.
Bu arada, orası Bela Lugosi'nin ikamet ettiği son evdi.
Она не скончалась!
Ölmemiş!
Теперь таки скончалась
Şimdi öldü.
И она... она скончалась.
O vefat etti.
Скончалась. Алкоголь.
Öldü, alkol.
Скончалась. Подавилась бутербродом.
Öldü, jambonlu sandwich.
Когда, она, э... скончалась?
Ne zaman öldü?
- Джоанна скончалась вчера вечером.
- Joanna... -... dün akşam vefat etti.
Тётя Сильвия скончалась.
Sylvia Halam ölmüş.
Она недавно скончалась.
Geçenlerde kaybettim.
Моя прошлая подружка скончалась от истощения.
Son kız arkadaşım. Aşırı yorgunluktan öldü.
Она скончалась.
Göçüp gitti.
Как мать скончалась и ее схоронили, сироты детки остались ;
# Bir anne öldü ve gömüldü toprağa, # # Küçük yetimlerini geride bırakarak. #
К сожалению, мама Лиззи скончалась вскоре после ее рождения.
Hayır, maalesef Lizzie'nin annesi Lizzie doğduktan kısa bir süre sonra vefat etti.
Она скончалась.
Vefat etti.
Моя жена скончалась вскоре после рождения Лиззи.
Karım, Lizze doğduktan kısa bir süre sonra öldü.
Мисс Кобаяши скончалась вчера в Токио.
Ms. Kobayashi dün Tokyo da öldü.
* Но, к сожалению, теперь * * моя сестра скончалась. *
Oh evet. # # Ama ne yazık ki kız kardeşim artık yaşamıyor
Она скончалась.
Dulum.
- Представьте наше удивление, когда миссис Гарфанкл сказала нам,... что её драгоценная половина скончалась три года назад от сердечного приступа.
Bayan Garfunkle kocasının üç yıl önce kalp krizinden öldüğünü söyleyince şaşırdık tabii. Malı kim teslim almış?
Моя добрая тетушка Темплмэн, богатая вдова, недавно скончалась, завещав мне часть своего состояния.
Bankacı dulu olan sevgili teyzem Templeman geçenlerde vefat etti ve servetinin bir kısmını bana bıraktı.
Ваша младшая дочь скончалась от тяжелого кровотечения.
Küçük kızınız getirildiğinde şiddetli kanaması vardı.
" Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет.
Şöyle yazılsın : "Katherine Markum James ve müteveffa Marita'nın sevgili kızı Annabeth'in üvey kızı kızkardeşleri Sara ve Nadine'in ablası."
Кроме того, последний пирог который я получил был от моей бабули пока она не скончалась.
Gördüğüm son pasta da, anneannemin ölmeden önce bana aldığı pastaydı.
Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь.
Huzur içinde öldü, acı çekmeden.
Не занимался сексом с тех пор, как скончалась его жена три года назад
Karısının ölümünden beri seks hayatı olmamış.
Твоя бабушка только что скончалась.
Büyükannen rahmetli olmuş.
Скончалась бабушка?
- Büyükanne mi ölmüş?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]