Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Слабая

Слабая перевод на турецкий

357 параллельный перевод
У него, наверное, дыхалка слабая.
- Rahat soluk alamazdı herhalde.
Я такая слабая.
Ben çok dayanıksızım.
Слабая вибрация.
Düşük bir titreşim.
Капитан, я получаю сообщение от м-ра Спока, связь очень слабая.
Mr. Spock'tan bir mesaj alıyorum.
Самая слабая точка поля - на другой стороне планеты.
Güç alanı gezegenin en uzak bölgesinde en zayıf durumunda.
Италия - бедная, очень слабая страна, и в этом наша главная сила.
Almanlar püskürtülüyor ve biz hala buradayız. Birkaç yıl sonra siz gideceksiniz ve biz hala burada olacağız.
Твоя мать хотела приложить тебя к груди, но ты была такая слабая и хрупкая.
Annen seni emzirmek istiyordu... ama çok zayıf ve narindi.
- Нет, я слабая.
- Hayır, zayıfım.
Твой Пользователь не поможет тебе, моя маленькая слабая программа.
Kullanıcı'n artık sana yardım edemez, benim küçük programım.
У вас очень слабая подготовка, вы никогда не писали выпускные сочинения.
Ancak biraz eğitim alsaydın... asla bir sınava girmek zorunda olmazdın.
Она у него слабая.
Kafası çok zayıf.
Всегда думал, что концовка слабая.
Sonu hep zayıf olacak şekilde düşünmüştüm.
Хватит. Ты такая слабая дура.
Lanet bir şekilde zayıfsın!
И какая группа у белых самая слабая?
Beyazın en zayıf adası hangisi?
Слабая версия.
- Pek destekli bir iddia değil.
Это слабая жевачка.
Küçük. Küçük sakızlar.
Слабая. Да.
Evet.
Украина слабая.
Kırılgan.
Не смейте говорить, что Украина слабая.
Ukrayna zayıf diyemezsin.
! Я маленькая слабая женщина!
Ben küçük zayıf bir kadınım!
Все прочее было просто словами... слабая попытка внушить второй стороне ложное чувство безопасности.
Gerisi sadece laf kalabalığı karşı tarafı kandırarak etkisiz hale getirme çabası.
Слабая вакцина против вируса, которым заражена Скалли.
Ajan Scully'ye bulaşan virüse karşı zayıf bir aşı.
Ты слабая сейчас.
Güçsüz halimi biliyor.
У Девона слабая лодыжка.
Devon'ın ayak bileği güçsüzdür.
Оставалась слабая надежда, что он пошутил.
Samantha, şaka yapmış olduğunu umarak küçük bir dua okudu.
Нет, я слабая.
Hayır, benim zayıf özyapım var.
Скорее всего... это - слабая и чисто механическая попытка... усилить эмоциональное напряжение следующей стадии игры.
Çok büyük olasılıkla bir sonraki oyun sahnesinin duygusal gerginliğini arttırmak için zayıf mekanik bir hamle.
Вы летели 1500 миль, вытащили меня из постели из-за того, что у вас была слабая эрекция?
1500 mil uçtun gece yarısı beni yataktan sürükledin, kaldıramadığın için mi?
Он её бросил, когда она была больная и слабая.
Hasta ve zayıfken onu yalnız bıraktı.
Это самая слабая идея, которую я слышал в жизни, том.
Bu hayatımda duyduğum en kötü fikir, Tom.
Тело такое лёгкое, но видимость слабая,..
Çok fazla ışık var, hala görmekte zorlanıyorum.
Шизуку, просто ты слишком слабая. Тебе следовало использовать левую руку. А, да!
{ \ i1 \ cH1CFEE7 } Rüzgârın sesi ülkemizi aşıyor,
Наоми слабая.
Naomi zayıf biri.
Я вся вялая и слабая.
Nezleyim ve titriyorum.
И слабая примесь чего-то ещё.
Eser halde bir şey daha var.
Несколько из нас перелезут через заднюю стену, где у них самая слабая охрана.
Sonra birkaçımız, savunmalarının en zayıf olduğu duvarlara tırmanacağız.
Я ему говорю : "Меня не волнует, что у тебя слабая сперма."
Sonra dedim ki : " Sperm sayının az oIması beni iIgiIendirmez.
"... слабая улыбка под её шелестящими крыльями... "
Fısıldıyan kanatlar altında kesik bir gülümseme.
Вы - слабая женщина.
Zayıf bir kadınsın.
Она слабая.
O zayıf.
Слабая была неделя.
Bu hafta satışlar kötüydü.
Есть слабая и угасающая надежда, что однажды оно зацветет, что придет король и что город снова станет таким, как был прежде.
Bir gün çiçek açacağına dair zayıf ve solgun bir ümit. Bir ümit ki kuruyup çürümeden evvel bir kral gelecek ve bu şehir yine eskisi gibi canlanacak.
Я сильная. Я слабая.
Güçlüyüm, güçsüzüm.
Ты слабая. Ты - ничто.
Sen güçsüzsün.
- Ты слабая.
- Sen zayıfsın!
Думаю, несильно ошибусь, если скажу... что наркота в Вестайде в последнее время пошла слабая.
Aslında pek yersiz konuşuyormuş gibi görünmek istemem ama Batı yakasının malı bu aralar çok zayıf.
Если не переборщить, слабая партия расходится даже быстрее.
Çok fazla eklemezsin. Fakat hafif paketlere birazcık koyarsın.
Я маленькая и слабая.
Güçsüzüm ve vücudum küçük.
Самая слабая точка астероида.
Göktaşının zayıf noktası.
Ты слабая девчонка.
Sen ise güçlü değilsin.
Врачи сделали все, чтобы спасти жизнь вашего мужа, но у него была очень слабая мозговая активность.
Bildiğiniz gibi, doktorlar, eşinizin hayatını kurtarabilmek için herşeyi yaptı. Ancak beyin fonksiyonları çalışmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]