Смайлик перевод на турецкий
149 параллельный перевод
Смайлик.
Gülen surat.
И еще, не знаю, есть ли у вас такая клавиша на машинке, но когда я пишу Джеки, рядом с "i" я ставлю смайлик.
Ayrıca daktilonuzda öyle bir tuş var mı bilmiyorum ama... ben "Jackie" yazarken "i"'nin noktasını gülen surat yaparım.
И здесь я поставила маленький смайлик.
Buraya gülümseyen bir yüz ikonu koyuyorum.
Чарли, я сделала тебе блин-смайлик с колбасой - оружием и яичницей-кардиганом.
Charlie, Sana, sosis kolları ve çırpılmış yumurtadan hırkasıyla gülümseyen bir pankek yaptım.
Нарисую грустный смайлик.
Üzgün bir surat çizeyim.
Да, и он только что научился ставить смайлик.
Evet, gülen yüz yapmayı da öğrendi.
И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души". Он даже поставил смайлик рядом с подписью, потому что это был первый чек на миллион долларов, который он когда-либо заполнял.
Yayıncım, ilk'Tavuk suyuna çorba'kitabıma üzerinde gülen bir yüz olan, bir milyon dolarlık bir çek yazdı!
И поставь смайлик в конце.
Evet, evet, evet. Sonuna gülen surat koy.
- Смайлик, а здесь большой смайлик.
- Gülen surat, büyük gülen surat var burada.
И в одном из них, ты не узнаешь в каком, я нарисую крошечный смайлик, чернилами.
Ve birisine ki sen hangisi olduğunu bilemeyeceksin mürekkeple gülen surat çizeceğim.
Вы считаете меня очень юморным парнем. И всегда рисуете улыбающийся смайлик на счетах.
Eğlenceli olduğumu düşünürdünüz, her zaman adisyonuma gülen yüz çizerdiniz.
Мне показалось, неплохо сказано, отправила ему смайлик.
Güzel espriydi.
И после ее убийства - Метка Кровавого Джона - смайлик.
Sonra buraya... klasik Red John gülen yüzü.
Ой, улыбающийся смайлик – как это мило.
Gülen yüz. Çok hoş.
Смайлик.
- Bu Nora Teyzem.
Спасибо, что вырезала смайлик на моем жареном бутерброде с сыром.
Peynirli tostumun üstüne gülen yüz çizdiğin için sağol.
Ладно, давай-ка перевернём этот грустный смайлик вверх ногами.
Tamam, bu asık suratı düzeltelim.
Потому что Натан прислал мне смайлик, и потом я прислала смайлик ему, и потом мы зафрендили друг друга, и он решил излить мне душу онлайн, потому что мои записи тронули его до слез.
Çünkü Nathan bana gülücük yolladı ben de ona yolladım. Sonrasında "varım" moduna girdik ve o bana online olarak ruhunu açmaya karar verdi. - Çünkü yazdıklarım onu çok etkilemiş.
"6-го июня в" Плазе ", смайлик "?
6 Haziran Plaza ve gülen yüz.
И смайлик в конце.
Gülen yüz.
Смайлик. "
Gülen surat.
Грустный смайлик!
Üzgün surat gülümsemesi!
Потому что думают, что смайлик в электронной почте все передает.
Bir e-postaya bir gülücük koymanın yettiğini sanıyorlar da ondan.
Ладно, в конце я добавлю грустный смайлик.
Sonuna da üzgün surat koydum.
Смайлик.
Gülücük de koymuş.
А, раз смайлик, то все в порядке.
Gülücük koyunca bir şey olmuyor sanki.
Грустный смайлик ".
"Üzgün surat."
"Привет, как дела", и смайлик.
"Merhaba, Ne yapıyorsun?" ve sonra da muzur bakan yüz.
И еще смайлик поставил.
Gözlüklü gülen surat ikonu eklemiş.
Смайлик здесь может означать, что он прячет свои чувства.
Gözlüklü adam, gerçek duygularını saklıyor demektir.
Хмурый смайлик.
Somurtan surat.
Так, смайлик.
Evet, gülen surat.
Это будет раздражать до бедную Лису если она знает, что я по-прежнему принимаю эти смайлик-таблетки.
Hâlâ o ilaçları kullandığımı öğrenirse Lisa çok kızar.
- Что значит этот смайлик?
- Bu sembol nedir?
Он послал ей смайлик пениса.
Ona penis sembolü göndermiş.
Ага, и смайлик в конце.
Sonuna da smiley eklemiş.
О, смайлик. Терпеть их не могу.
Uyuz oluyorum o suratlara.
Если не ошибаюсь, это называется смайлик.
Adına smiley deniyor galiba.
Когда увидишь Мэги, пришли смайлик.
Maggie gelince, "gülen surat" mesajı at.
Если бы пытался, я бы поставил в конце смайлик.
Öyle olsaydı sonuna "ha ha" eklerdim.
Для ученых это то же самое, что смайлик на домашней работе.
Hocaların ödeve koyduğu gülümseyen surata eşdeğer bir şey.
Потерпи, уже лечу И ещё смайлик.
Birazdan oradayım. LOL
Просто безобидный маленький символ, как, например, смайлик или аббревиатура МММ.
Sadece küçük masum bir sembol, gülen surat ya da S.B.V. kısaltması gibi.
√ рустный смайлик.
DNS? Üzgün surat.
Хочешь смайлик?
- Gülen yüz mü istersin?
Он скучает, смайлик, смайлик, сердечко.
Beni özlemiş. Gülen surat, gülen surat, kalp.
И смайлик.
Bir de gülen surat koymuş.
Нет, но сегодня утром я выбрила смайлик на моих bouche ( усах ) и это довольно забавно.
Hayır. Ama bu sabah tıraş olurken yüzüme çizdiğim gülen surat gerçekten çok komikti.
Злой смайлик.
Üzgün surat.
Если не ошибаюсь, это называется смайлик.
Sanırım smiley deniyor.
Подмигивающий смайлик.
Bir de göz kırpması kondurayım.