Смеёшься перевод на турецкий
1,354 параллельный перевод
Ты что, смеёшься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
ты смеёшься надо мной?
Şaka mı ediyorsun? Daha çok uğraşmalısın.
Ты чего смеёшься?
Neye gülüyorsun?
Дурак, ты потерял всё, и ты смеёшься надо мной?
Seni ahmak, her şeyini kaybetmene rağmen, bana gülüyor musun?
- Обычно ты никогда не смеёшься.
Bundan hiç söz etmemiştin.
- Ты смеёшься?
- Güleceksiniz!
Смеёшься?
Gülüyor musun?
Смеёшься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Смеёшься над взрослыми?
Bir yetişkinle alay mı ediyorsun?
Ты ещё смеёшься?
Siz gülüyor musunuz?
Чего смеёшься?
Niye gülüyorsun?
- Хули ты смеёшься, Джен?
- Komik olan ne Jenn? - Hiç.
Смеёшься?
Dalga mı geçiyorsun?
Да ты просто смеёшься.
Şaka yapıyorsun.
Вот видишь, смеёшься потому что я глупая.
- Kolayca yapılacak bir hata.
Над чем ты смеёшься, 007?
Neye gülüyorsun, 007?
— Стоит. — Да ни за что. — Смеёшься?
Şaka mı yapıyorsun, bekle ve gör.
Что смеёшься?
Komik olan ne?
Ты что, смеёшься?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Ты смеёшься?
- Buna kargalar bile güler.
Ты смеёшься?
Dalga mı geçiyorsun?
— Смеёшься? Я думал, ты.
- Şaka mı yapıyorsun, ben sen sanmıştım.
Смеёшься?
Şaka mı yapıyorsun sen?
- Чего ты смеешься?
- Neye gülüyorsun?
Смеешься?
Şaka mı yapıyorsun?
Очки, яйца, часы и бумажник. Чего смеешься?
Gözlükler, saat ve cüzdan.
- Это ты над нами смеешься?
Tanıdığımız birisi mi?
Смешная шутка, че не смеешься?
Bakıyorum hiç gülmüyorsun?
Что ты смеешься?
Neden gülümsüyorsun?
Ты уже смеешься.
Bak, kaybolan gülüşün geri gelmeye başladı.
- Над чем ты смеешься?
Neden gülüyorsun, büyükbaba?
Почему ты смеешься?
Neden gülüyorsun?
- Что ты смеешься?
- Gülecek ne var?
Над чем смеёшься?
Komik olan ne?
Тот факт, что ты смеешься, говоря о браке... значит, что ты еще не готов, ясно?
Yalnız gerçek şu ki, evliliğe gülmen... -... hazır olmadığın anlamına geliyor, tamam mı? - Ne?
Что же ты не смеешься?
Neden gülmüyorsun?
Думаешь, нас смущает то, что ты над нами смеешься?
Bize gülmen umrumuzda mı sanıyorsun?
Ты что, смеешься?
Şaka mı yapıyorsun?
Да ты смеёшься?
Dalga mı geçiyorsun?
Почему ты смеешься?
Niçin gülüyorsun?
Ты смеешься надо мной?
- Beni aptal mı sanıyorsun?
- Ты смеешься надо мной? - Нет.
- Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
- Что ты смеешься?
- Ne?
Давно ты смеешься надо мной?
Ne kadar zamandır benimle alay ediyordun?
Тхэ Су, хорошо, что ты снова смеешься.
Artık benim oğlum değilsin! Seni hayatımdan çıkardım!
Ты что, смеешься?
Ciddi olamazsın.
Ты смеешься надо мной?
Dalgamı geçiyorsun?
Пок, почему ты смеешься?
Pok, neden gülüyorsun?
Над чем ты смеешься?
Neye gülüyorsun?
Над чем ты, черт побери, смеешься, Паттерсон?
Kahretsin sen neye gülüyorsun Patterson?
Хорошо, я люблю тебя потому, что, во-первых, сделала для меня пакет с обедом, и, во-вторых, ты смеешься каждый раз, когда говоришь слово "пакет". ( омофон к слову "отстойный" )
Seni seviyorum, çünkü bir ; bana kese kağıdında yemek hazırlamışsın ve iki ; her "kese" deyişinde gülüyorsun.