Снегопад перевод на турецкий
83 параллельный перевод
Неожиданный для сезона снегопад в 8 утра.
"Sabah saat 8'de beklenmedik kar yağışı"
А снегопад усиливается.
Bu fırtına çok kötüleşiyor.
Снегопад кончился.
Kar makinası geldi.
Скоро будет сильный снегопад!
Çok yakında şiddetli bir kar bastıracak!
Правда, замечательный снегопад?
Kar çok süper değil mi?
Снегопад на 42-й улице. Сейчас поставлю...
Cadde'de Kar Yağışı.
А тут ещё этот снегопад и всё прочее и я был бы признателен, если бы вы связались с ними просто, чтобы убедиться, что там всё в порядке.
Bu fırtına yüzünden telsizle onları ararsanız iyi olur her şey yolunda mı öğrenmek için.
Сильный снегопад в Денвере и в его пригородах.
Denver'e çok fazla kar yağdı.
Снегопад будет продолжаться, и метеорологическая служба рекомендует делать запасы, а тем, кто в пути для всех районов за пределами Денвера с пригородами.
Fırtına devam edecek ve hava raporları yolcuları uyaran bir bülten yayınladı Denver ve çevresi hakkında.
Снегопад.
Kar yağıyor.
– Я был на улице в снегопад вчера вечером.
- Dün akşam karda dışardaydım.
Снегопад - это просто дар божий.
Bir kar fırtınası insana Tanrının lütfu gibi gelir. Gardiyanlara atmayın!
Я не удивлюсь, если будет сильный снегопад.
Bu gece daha çok kar olacak, hiç şüphem yok.
В снегопад.
İçeri kar giriyordu.
Он - мистер Снегопад.
Noel Baba derler ona
Этот тихий снегопад.
Karın hafif hafif yağması.
Но я вам скажу – скорее пойдет снегопад в аду, чем я решу её продать особенно "Рикман Индастрис".
Ama şunu söyleyeyim ki, çiftliği satmak aklımın ucundan bile geçmez. Hele de Rickman Industries'e.
Я помню, тогда был сильный снегопад.
Kar yağmaya başlamıştı.
- Милая, снегопад мне не страшен.
- Tatlım karda araba kullanabilirim.
И пока идёт снегопад, маленький мальчик пересказывает всю книгу.
Küçük çocuk bütün kitabı ezberden okurken tipi yağmaktadır.
Уже прошло 24 часа с тех пор, как начался снегопад над британскими островами И над Северной Европой.
Britanya adaları ve Kuzey Avrupa'ya kar yağmaya başlayalı 24 saat oldu.
Там снегопад и тебе понадобится это.
Şehirde kar yağıyor, buna ihtiyacın olacak.
Несколько дней назад, мощный снегопад обрушился на Сеул.
Bir kaç gün önce Seul'e çok fazla kar yağdı.
Я видел в новостях это самый сильный снегопад за 20 лет.
Az önce haberlerde izledim son 20 yıl içindeki en kötü kar fırtınası.
Есть снегопад на Кергелене, кораллы Вануа-Леву, слова "Привет, как поживаешь?", есть волнения и страдания, религии и пророки, и вопросы, которые нельзя обсуждать.
Kergellen'de kar var Vanua Levou'da mercan "Merhaba, nasılsın?" larda endişe ve kalp ağrısı var
Большой снегопад внезапно случился поздней весной...
Şiddetli bir kar fırtınası baharın şu son zamanlarında etkili olmaya başladı.
Прошлой ночью снегопад собрал свой первый урожай.
Dün gece yoğun kar, ilk kurbanını aldı. 14.
Самый лучший снегопад был на его день рождения, когда ему исполнилось 63 года,
En iyi kar fırtınasını 14 Şubat 1928'de 63 yaşındayken görmüş.
Сильный снегопад, рейс задержали.
Millet nerede? Gelmiyorlar.
Снегопад?
Kar mı yağıyor?
Мне придётся сообщить им, что архитектор всей нашей защиты арестован за то, что бегал нагишом в снегопад и гонялся за истцами по автостоянке.
Onlara savunma davalarımızın efsane avukatının, kar altında müvekkillerimizi otoparka doğru çırılçıplak kovalarken yakalandığını anlatmalıyım.
Это не только самый большой снегопад в истории Нью-Йорка но возможно и один из красивейших.
New York City tarihindeki en büyük kar fırtınası olmasının dışında en güzeli de.
Снегопад начался внезапно, без изменения температуры и пирамиды оказались покрыты пятисантиметровым слоем снега.
Kar birden başladı ve piramitlerin üştü iki karış karla kaplandı.
- Ближе к вечеру обещали снегопад.
- Hava durumuna göre kar yağabilirmiş.
Сегодня второй снегопад.
Bugün ikinci kar yağışı oldu.
Сэр, начинается снегопад.
Tamam.
Сильный снегопад.
Çok kar yağmış.
Здесь довольно сильный снегопад, но бесстрашные рыбаки с радостью соревнуются на Традиционном Слёте Рыбаков 1-го Августа, на озере Аттабаска.
Kar epey şiddetli yağıyor ama bu gözü pek balıkçılar, 1 Ağustos geleneği olan ve Athabasca gölünde yapılan Levrek Balığı Kutlaması'nda yarışmaktan yine de mutluluar.
Когда вы пойдете обратно, будет сильный снегопад.
Kar yüzünden yollar kötü olmalı.
Единственной причиной, по которой был установлен этот рекорд, был снегопад, которых застиг нас в лыжном походе.
Bak, bu rekorun olduğu tek seferde bir kayak tatilinde, kar fırtınasına yakalandık.
Снегопад будет заметать следы.
Taze karları izlerimizi örtmek için kullanabiliriz.
С востока идет сильный снегопад, мсье.
Doğuda çok yoğun kar yağışı var.
Скоро будет, а то снегопад начинается.
Yağıyor olsada, yakında gelmiş olur.
На втором месте - снегопад, потом дождь со снегом и, наконец, дождь.
Kar yağma ihtimali varsa. O zaman kar ve yağmuru düşününce yağmur yağma ihtimali daha azdır.
Мы пошли гулять в снегопад и у нас был потрясающий разговор.
Karda yürüyüşe çıkıp muhteşem bir konuşma yapmıştık.
Если нет дождя, то, даже если мороз как на Полюсе, даже в снегопад, я опускаю крышу.
Yağmur yoksa, kutuplarda bile olsam açarım. Karda bile üstünü açıyorum.
И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
Aynı zamanda yoğun kar yağışı da bölgede ulaşımı zorlaştırıp elektrik kesintilerine yol açacak.
Я - мистер Снегопад. Я - мистер Снежок.
Benim adım Buzlu Don
Снегопад.
Fırtına.
Ожидается сильный снегопад.
Soğuk geliyor.
Сезон 4. Серия 13. Трехдневный снегопад.
TuNaHaN I $ IK İyi Seyirler...